Questõessobre Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones
A palavra Tras (l. 23) tem o sentido de
Instrução: A questão está relacionada ao texto abaixo.
Adaptado de:<http://www.bbc.com/mundo/noticias/2015/06/150605_deportes_copa_america_chile_momentos_insolitos_futbol_vs>. Acesso em: 25 set. 2015.
No texto, o escritor Pablo Neruda narra um episódio vivenciado com o também escritor
Federico García Lorca. Nesse episódio, o uso da expressão “al alimón” remete ao(à)
España en el corazón
Como era Federico
Dimos una gran sorpresa. Habíamos preparado un discurso al alimón. Ustedes probablemente no saben lo que significa esa palabra y yo tampoco lo sabía. Federico, que estaba siempre lleno de invenciones y ocurrencias, me explicó: "Dos toreros pueden torear al mismo tiempo el mismo toro y con un único capote. Esta es una de las pruebas más peligrosas del arte taurino. Por eso se ve muy pocas veces. No más de dos o tres veces en un siglo y sólo pueden hacerlo dos toreros que sean hermanos o que, por lo menos, tengan sangre común. Esto es lo que se llama torear al alimón. Y esto es lo que haremos en un discurso." Y esto es lo que hicimos, pero nadie lo sabía. Cuando nos levantamos para agradecer al presidente del Pen Club el ofrecimiento del banquete, nos levantamos al mismo tiempo, cual dos toreros, para un solo discurso.
NERUDA: Señoras...
LORCA: ...y señores: Existe en la fiesta de los toros una suerte llamada "toreo del alimón", en que dos toreros hurtan su cuerpo al toro cogidos de la misma capa.
NERUDA: Federico y yo, amarrados por un alambre eléctrico, vamos a parear y a responder esta recepción muy decisiva.
NERUDA, P. Confieso que he vivido. Buenos Aires: Delbolsillo, 2004.
O texto trata da origem da expressão “che”. No caso do espanhol da Argentina, essa
expressão reflete a
Los orígenes de la habitual expresíon ¡che!
¿Hay algo más argentino que la expresión "che"? Muchos afirmarían que no, que de hecho "che" es sinónimo de argentino. Sin embargo, las continuas oleadas migratorias que recibió el país a finales del siglo XIX y comienzos del XX le dan un origen más complejo.
A Valencia, ubicada en la costa mediterránea española, se le conoce como la tierra de los "che". "Es muy probable que la expresión viajara con los emigrantes que llegaron a Argentina. Entre 1857 y 1935 casi tres millones de españoles arribaron a Buenos Aires", comenta la filóloga e historiadora Inés Celaya.
El "che", no obstante, es un hijo con varios padres. Algunos filólogos italianos reclaman la paternidad y sitúan su nacimiento en Venecia, cuna del "cocoliChe", un dialecto que transmitió muchas palabras al lunfardo, la jerga que nació en los bares bonaerenses. De 1814 a 1970 llegaron a Argentina unos seis millones de emigrantes italianos, siendo la comunidad europea más grande del país.
Otra vertiente del "che" es su posible origen en las comunidades indígenas del norte de Argentina. En guaraní "che" significa "yo" y también se utiliza como el posesivo "mi". "En cualquier caso el 'che' es una palabra errante, que ha cruzado culturas y océanos. Ya no sólo forma parte de la historia del Mediterráneo sino del cono sur de América", detalla Celaya.
Disponível em: www.lanacion.com.ar. Acesso em: 8 jul. 2015 (adaptado).
Em relação aos sinais do trânsito que aparecem no infográfico, relacione os termos em espanhol, na coluna da
esquerda, com a paráfrase do significado da sua função, em português, na coluna da direita.
(I) vallas peatonales(II) topes de contención
(III) aceras o veredas(IV) cruces peatonales (V) balizas peatonales
(A) Mantêm os pedestres longe dos veículos e se recomenda que não
existam obstáculos na sua extensão que possam prejudicar a segurança dos pedestres.
(B) Colocam-se no meio-fio para bloquear o acesso de pedestres à rua,
prevenindo acidentes, ou para conduzir as pessoas até locais mais
seguros para fazerem a travessia.
(C) Impedem que os veículos avancem nas calçadas ou outras áreas exclusivas para pedestres, protegendo-os, como elementos mais vulneráveis do trânsito.
(D)Servem para alertar os motoristas, de forma visual, sobre o local em
que os pedestres têm a preferência para atravessarem as ruas ou avenidas.
(E) Situam-se em locais com muito movimento de pedestres, estando em
evidência para os motoristas, que devem dar preferência àqueles que
são mais vulneráveis no trânsito.
Assinale a alternativa que contém a associação correta
(III) aceras o veredas
Leia o infográfico a seguir e responda à questão.
El término “yacimientos” (línea 60) puede ser
entendido cómo
El término “añadir” (l. 32) puede, sin cambiar el sentido original
ni realizar otras alteraciones, sustituirse por
Las palabras subrayadas están apocopadas.
Apunta la empleada correctamente.
La palabra “cercanas” (línea 08) puede ser
sustituida, sin perder su sentido, por
Marque la única alternativa donde la correspondencia
semántica está correcta:
Señale la única alternativa en que la palabra en paréntesis
se corresponde semánticamente con la palabra subrayada.
Marque la única alternativa donde la correspondencia
semântica está correcta:
Texto adaptado de ABC del bebé, publicado en El Tiempo, el
15/04/2018
En el siguiente párrafo “Pero, para que esto tenga
verdadero efecto, es importante que los padres del menor
dejen por escrito, vía documento legal, que en caso de
fallecer, los padrinos quedarán asignados como tutores
legales” (líneas 73-77) la conjunción pero puede ser
reemplazada por
Texto adaptado de ABC del bebé, publicado en El Tiempo, el
15/04/2018
Señale la única alternativa en que la palabra en paréntesis
se corresponde semánticamente con la palabra subrayada
Texto adaptado de ABC del bebé, publicado en El Tiempo, el
15/04/2018
¿Qué significan, respectivamente, las palabras subrayadas del título del texto: “Aborto: las luces verdes
se apagaron entre lágrimas, bronca y desazón”?
Aborto: las luces verdes se apagaron entre lágrimas, bronca y desazón
INGLESIAS, Mariana. Disponible en
Marque única alternativa donde la correspondencia semántica está correcta.
Texto adaptado, de Enrique Vaquerizo, publicado en El País, el 01/04/2019.
“…habían logrado hacer cumbre …” (línea 8) habían fracasado
“…Cada cliente que bajaba de la montaña …” (líneas 8-9) Descendía
“…“Cuando algo cuesta (línea 33) vale.
“…recuerda Dora Magueño …” (línea 22) olvida.
“…Y se burlaban …” (línea 45) se aburrían.
Señale la única opción que presenta la correspondencia semántica correcta, sin alteración del sentido contextual,
entre la palabra subrayada y la que está entre paréntesis.
Texto adaptado, de Enrique Vaquerizo, publicado en El País, el 01/04/2019.
Identifique la alternativa en la que chavales (línea 89),
apuntes (línea 103) y móvil (línea 111) pueden ser
sustituidos, respectivamente, sin alteración del sentido
contextual.
Texto adaptado, de Ana Torres Menárguez, publicado en El
País, el 18/07/2016.
En el fragmento “Mis alumnos siempre me decían que yo
molaba mucho…” (líneas 76-77), el verbo “molar” tiene la
significación de
Texto adaptado, de Ana Torres Menárguez, publicado en El
País, el 18/07/2016.
En “…podemos ver la actividad cerebral mientras realizan
tareas…” (líneas 25-26), el término en negrita expresa
Texto adaptado, de Ana Torres Menárguez, publicado en El
País, el 18/07/2016.