Questão 7414a0fd-6b
Prova:ENEM 2020
Disciplina:Espanhol
Assunto:Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

O texto trata da origem da expressão “che”. No caso do espanhol da Argentina, essa expressão reflete a

Los orígenes de la habitual expresíon ¡che!


   ¿Hay algo más argentino que la expresión "che"? Muchos afirmarían que no, que de hecho "che" es sinónimo de argentino. Sin embargo, las continuas oleadas migratorias que recibió el país a finales del siglo XIX y comienzos del XX le dan un origen más complejo. 


   A Valencia, ubicada en la costa mediterránea española, se le conoce como la tierra de los "che". "Es muy probable que la expresión viajara con los emigrantes que llegaron a Argentina. Entre 1857 y 1935 casi tres millones de españoles arribaron a Buenos Aires", comenta la filóloga e historiadora Inés Celaya. 


   El "che", no obstante, es un hijo con varios padres. Algunos filólogos italianos reclaman la paternidad y sitúan su nacimiento en Venecia, cuna del "cocoliChe", un dialecto que transmitió muchas palabras al lunfardo, la jerga que nació en los bares bonaerenses. De 1814 a 1970 llegaron a Argentina unos seis millones de emigrantes italianos, siendo la comunidad europea más grande del país.


   Otra vertiente del "che" es su posible origen en las comunidades indígenas del norte de Argentina. En guaraní "che" significa "yo" y también se utiliza como el posesivo "mi". "En cualquier caso el 'che' es una palabra errante, que ha cruzado culturas y océanos. Ya no sólo forma parte de la historia del Mediterráneo sino del cono sur de América", detalla Celaya.


Disponível em: www.lanacion.com.ar. Acesso em: 8 jul. 2015 (adaptado). 

A
quantidade de imigrantes usuários do vocábulo.
B
perspectiva da filóloga para o uso dessa palavra.
C
identificação dos argentinos com a palavra “che”.
D
diversidade na formação dessa variedade do castelhano.
E
imposição da língua espanhola sobre as línguas indígenas.

Gabarito comentado

Giovanna AmorimProfessora de Português e Espanhol
Para identificarmos em qual das alternativas está a resposta certa, analisaremos todas.

A) Essa alternativa está errada, pois no texto é falado sobre os emigrantes, e não sobre os imigrantes.

B) Essa alternativa está errada, pois a perspectiva da filóloga é sobre a participação de comunidades indígenas no uso da expressão.

C) Essa alternativa está errada, pois não somente os argentinos utilizam tal vocábulo.

D) Essa alternativa está certa, pois o texto fala exatamente que a expressão viajou por diversas culturas e oceanos, chegando até a argentina, que forma a sua variedade de acordo com essa diversidade de dialetos.

E) Essa alternativa está errada, pois no texto não é falado sobre tal imposição.


Logo, podemos concluir que a resposta correta está na alternativa D.

Gabarito do professor: Letra D.


Estatísticas

Questões para exercitar

Dicas de estudo