Questõessobre Tradução | Translation

1
1
Foram encontradas 165 questões
b5f01c40-c4
UEG 2019 - Inglês - Tradução | Translation

Considerando-se os aspectos semânticos presentes no texto, verifica-se que a construção

Leia o texto e responda à questão.

This is how the way the world measures success in education is changing
    Since 2000 when the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) launched a global academic benchmark for measuring student outcomes by testing 15-year-olds, many global education systems have been impacted by what sometimes looks and feels like a race to rank high.
    When the OECD launched the Programme for International Student Assessment — PISA — the idea was to enable countries to make cross-national comparisons of student achievement using a common/standard metric to increase human capital. In other words, higher academic achievement should corelate with earnings in the future and a country’s standard of living. As PISA states, it publishes the results of the test a year after the students are tested to help governments shape their education policies.
    As PISA has developed, through seven global testing rounds every three years, with the first in 2000 and the most recent in 2018, for some it has gained a reputation as the “Olympics of education” given the widespread attention that country rankings receive following the release of results.
    Now, partly in the face of criticisms, PISA is looking at expanding how and what it tests. As this process unfolds, policy-makers must remember that the social consequences of a test are just as important as the test’s content. Putting a new face on PISA will undoubtedly present various opportunities and challenges.
    To date, PISA has been restricted to what is generally called the “cognitive” side of learning, focusing on reading, mathematics and scientific literacy. In addition to test questions, students and school principals fill out questionnaires to provide contextual information on student and school environment characteristics that can be associated with more or less favourable performance.
    Countries that excel in PISA tests, such as Finland, a country with less than six million people, have become regarded by policy-makers as a “global reference society” — an ideal to aspire to — due to their high performance in PISA rankings.
    Asian countries or jurisdictions like Singapore, Hong Kong (China) and Japan tend to consistently achieve exceptional PISA performances and hence get a lot of attention from other countries wishing to emulate their success via borrowing policy. For example, England flew teachers out to China to study mathematics teaching.
    In the next administration in 2021, PISA will tackle creative thinking, trying to find ways to assess, and have students assess, flexibility in thinking and habits of creativity such as being inquisitive and persistent. The PISA team is also developing a way of testing students’ digital learning, which should be ready in time for the 2024 assessment.
    However, it should be remembered that education policies from high achieving nations don’t migrate across international boundaries without consideration given to national and cultural contexts. Rather, innovations and changes in education require teachers to have the time and opportunity to re-educate themselves in relation to more recent insights in what it means to get the best out of children.
    The OECD will need to respond to previous critiques and provide greater transparency around newer test instruments and the choices made to arrive at rankings. The latter is no small challenge since the future focus of PISA is based on topics which seem more difficult to evaluate than math, science or reading skills.
Disponível em: https://www.weforum.org/agenda/2019/04/new-global-testing-standards-will-force-countries-to-revisit-academic-rankings/. Acesso em: 25 jun. 2019. (Adaptado).
A
The PISA team is also developing a way of testing students’ digital learning, em português, é compreendida como “A equipe do Pisa desenvolverá provas no computador para os estudantes”.
B
PISA will tackle creative thinking, trying to find ways to assess pode ser compreendida, em português, como “Pisa abordará o pensamento criativo, tentando encontrar formas de assessoramento”.
C
students are tested to help governments shape their education policies, em língua portuguesa, pode ser compreendida como “estudantes são testados para ajudar a formular uma educação policial”.
D
consequences of a test are just as important as the test’s content, em português, pode ser compreendida como “as consequências dos testes são tão importantes quanto o conteúdo destes”.
E
what sometimes looks and feels like a race to rank high, na língua portuguesa, pode ser compreendida como “o que às vezes parece ser uma corrida entre os países desenvolvidos”.
a23d150b-c4
UEG 2018 - Inglês - Tradução | Translation

Em termos de sentido, verifica-se que a expressão

Leia o texto e responda à questão.

Lawyers could be the next profession to be replaced by computers
    Technology is often blamed for destroying traditional working-class jobs in sectors like manufacturing and retail. But blue collar jobs aren't the only ones at risk on an imminent future: white collar jobs are going to be affected by technology as well.
    The legal profession is on the cusp of a transformation in which artificial-intelligence (AI) platforms might dramatically affect how legal work gets done. Those platforms will mine documents for evidence that will be useful in litigation, to review and create contracts, raise red flags within companies to identify potential fraud and other misconduct or do legal research and perform due diligence before corporate acquisitions. Those are all tasks that — for the moment at least — are largely the responsibility of flesh-and-blood attorneys.
    Increasing automation of the legal industry promises to increase efficiency and save client’s money, but could also cut jobs in the sector as the technology becomes responsible for tasks currently performed by humans.
    Advocates of AI, however, argue there could actually be an increase in the sector's labor force as the technology drives costs down and makes legal services more affordable to greater numbers of people. It's like the beginning for a future changing in legal profession with AI-powered platform which can perform almost all mechanical work such as creating a new contract or reviewing it for clients and companies.

What machines do better than people
    One question raised by the introduction of AI legal platforms is how well they do their jobs compared to a flesh-and-blood lawyer, who has years of experience under his belt. Supporters of this new technology defend that AI platform can search documents for relevant information to lawsuits and other litigation as well as experienced lawyers. Here are some of AI advantages:
    Keywords: human beings are not very good at keyword searches. There's a fallacy that human beings looking at documents is the gold standard which cannot be, because human may miss things.
    Database: the explosion in the amount of electronic data generated today makes it hard for human workers to keep up. This so much more data nowadays need these technologies find relevant material for lawyers. Also the AI could not just look at the text of a document or email, it can look at the tone of the conversation, who sent it, to check if the item should be flagged for review in litigation.
    Restless: computers don't get tired, they don't get hungry, they don't sleep in and all of the things that are biological problems that can happen to a human being can't happen to computers.
    An example of this technology is ROSS - it is a legal research platform based on IBM's cognitive computing system Watson. This technology is being used by a number of law firms, which state that the legal sector has being changing along the years. Firms, particularly larger ones, begin to see the advantage of AI, and their legal future possibly will completely change, with lawyers working from office, home office and other possibilities.
Disponível em: <https://www.cnbc.com/2017/02/17/lawyers-could-be-replaced-by-artificial-intelligence.html>  
 Acesso em: 08 maio 2018. (Adaptado)
A
raise red flags, em língua portuguesa, pode ser entendida como “levantar bandeiras vermelhas em relação a erros na lei”.
B
blue collar jobs, na língua portuguesa, pode ser compreendida como “empregos que usam camisas com colarinhos azuis”.
C
legal work pode ser traduzida, na língua portuguesa, como “bons trabalhos a serem realizados pelo profissional”.
D
experience under the belt pode ser compreendida como “experiência adquirida pela leitura de bons livros”.
E
flesh-and-blood attorneys, em língua portuguesa, pode ser compreendida como “advogados em carne e osso”.
3ef90a56-c4
UEG 2018 - Inglês - Tradução | Translation

De acordo com o texto, em termos de sentido, verifica se que

Leia o texto a seguir para responder à questão.


Predictions for the future of 'smart' education

Posted by Charley Rogers - January 22, 2018


    A wave of new technology has been introduced into schools up and down the country changing the way teachers deliver lessons and how students learn.

    A research by Randstad Education found schools and colleges have adopted the latest tech to improve teaching and make lessons more interactive and engaging. Some of the innovations already in use include ‘gamifying’ lessons by incorporating game-like rules and tasks to increase motivation. For example, Shireland Academy in the West Midlands included Minecraft on its curriculum.

    Education, the research found, will become more project-based and include more interactive content to keep up with students’ changing attitudes towards traditional media. Classrooms, it is predicted, will join the Internet of Things – a network of devices like smartwatches that connect and share data with other items and systems – and create ‘smart schools’ where the teachers, students and devices become more connected.

    Pressure on teachers – 75% find their workload unmanageable – as well as rising student numbers means technology will play a larger role performing tasks to save time. Teachers are also reaping the rewards as lessons and assessments move out of the classroom and onto platforms that make it easier for them to chart progress and achieve a better work-life balance. Education experts have highlighted the importance of new techniques that help teachers do their jobs.

    However, while tech will become more commonplace in the classroom, it is expected to compliment teachers and not replace them. It´s important to understand that teaching tools have come a long way since the days when teachers used to write on chalkboards and present using an overhead projector.

    The research says that students today benefit from some of the most exciting technology available to schools, but it’s not just the pupils who benefit from these innovations through invigorating lessons and virtual learning. Teachers are also reaping the rewards as lessons and assessments move out of the classroom and onto platforms that make it easier for them to chart progress and achieve a better work-life balance.

    Technology has arrived and the teachers and classrooms of tomorrow are here today.

Disponível em: <https://edtechnology.co.uk/Article/predictions-for-the-future-of-education>. Acesso em: 19 set. 2018. (Adaptado).


A
em lessons and assessments move out of the classroom and onto platforms, a expressão “move out of” pode ser traduzida como “mover-se para dentro”.
B
make lessons more interactive and engaging pode ser traduzido em português como “fazer com que as lições sejam mais interativas e adequadas”.
C
Teachers are also reaping the rewards pode ser traduzido em português como “professores estão também colhendo as recompensas”.
D
into schools up and down the country pode ser traduzido em português como “nas escolas na parte de cima e na parte de baixo do país”.
E
75% find their workload unmanageable pode ser traduzido em português como “75% conseguem gerenciar bem seus trabalhos”.
c30599cf-c3
UEG 2018 - Inglês - Tradução | Translation

De acordo com o texto, em termos de sentido, verifica-se que

Leia o texto a seguir para responder à questão.

Global warming is intensifying El Niño weather
    As humans put more and more heat-trapping gases into the atmosphere, the Earth warms. And the warming is causing changes that might surprise us. Not only is the warming causing long-term trends in heat, sea level rise, ice loss, etc.; it’s also making our weather more variable. It’s making otherwise natural cycles of weather more powerful.
    Perhaps the most important natural fluctuation in the Earth’s climate is the El Niño process. El Niño refers to a short-term period of warm ocean surface temperatures in the tropical Pacific, basically stretching from South America towards Australia. When an El Niño happens, that region is warmer than usual. If the counterpart La Niña occurs, the region is colder than usual. Often times, neither an El Niño or La Niña is present and the waters are a normal temperature. This would be called a “neutral” state.
    The ocean waters switch back and forth between El Niño and La Niña every few years. Not regularly, like a pendulum, but there is a pattern of oscillation. And regardless of which part of the cycle we are in (El Niño or La Niña), there are consequences for weather around the world. For instance, during an El Niño, we typically see cooler and wetter weather in the southern United States while it is hotter and drier in South America and Australia.
    It’s really important to be able to predict El Niño/La Niña cycles in advance. It’s also important to be able to understand how these cycles will change in a warming planet.
    El Niño cycles have been known for a long time. Their influence around the world has also been known for almost 100 years. Having observed the effects of El Niño for a century, scientists had the perspective to understand something might be changing.
    The relationship between regional climate and the El Niño/La Niña status in climate model simulations of the past and future. It was found an intensification of El Niño/La Niña impacts in a warmer climate, especially for land regions in North America and Australia. Changes between El Niño/La Niña in other areas, like South America, were less clear. The intensification of weather was more prevalent over land regions.
    And this conclusion can be extended to many other situations around the planet. Human pollution is making our Earth’s natural weather switch more strongly from one extreme to another. It’s a weather whiplash that will continue to get worse as we add pollution to the atmosphere.
    Fortunately, every other country on the planet (with the exception of the US leadership) understands that climate change is an important issue and those countries are taking action. It isn’t too late to change our trajectory toward a better future for all of us. But the time is running out. The Earth is giving us a little nudge by showing us, via today’s intense weather, what tomorrow will be like if we don’t take action quickly.
Disponível em: <https://www.theguardian.com/environment/climate-consensus-97-per-cent/2018/aug/29/global-warming-is-intensifying-el-nino-weather>. Acesso em: 19 set. 2018. (Adaptado).
A
giving us a little nudge, na língua portuguesa, pode ser traduzido como “dá-nos um pequeno alerta.”
B
switch back and forth, em português, pode ser traduzido como “mover-se para frente e para trás”.
C
heat-trapping gases, na língua portuguesa, pode ser traduzido como “gases quentes e poluentes”.
D
long-term trends pode ser compreendido, em língua portuguesa, como “tendência em grande escala”.
E
regardless of which part, na língua portuguesa, pode ser compreendido “apesar de todas as partes.”
e838c3a3-c2
PUC - Campinas 2016 - Inglês - Tradução | Translation

The best translation for O homem nunca se contentou em apenas ocupar os espaços do mundo, as it appears in the main text, is

Instrução: Leia atentamente o texto abaixo para responder a questão.




A
Man never contented himself in just occupying a space of the world.
B
The men never were content only to occupy a space in the world.
C
The man never contented himself by just occupying a space in the world.
D
Man has never been content to just occupy spaces in the world.
E
Men have never been contented in only occupy the spaces of the world.
73944eb0-c4
UEG 2018 - Inglês - Tradução | Translation

De acordo com o texto, em termos de sentido, verifica-se que

Leia o texto a seguir para responder à questão.

Global warming is intensifying El Niño weather

    As humans put more and more heat-trapping gases into the atmosphere, the Earth warms. And the warming is causing changes that might surprise us. Not only is the warming causing long-term trends in heat, sea level rise, ice loss, etc.; it’s also making our weather more variable. It’s making otherwise natural cycles of weather more powerful.
    Perhaps the most important natural fluctuation in the Earth’s climate is the El Niño process. El Niño refers to a short-term period of warm ocean surface temperatures in the tropical Pacific, basically stretching from South America towards Australia. When an El Niño happens, that region is warmer than usual. If the counterpart La Niña occurs, the region is colder than usual. Often times, neither an El Niño or La Niña is present and the waters are a normal temperature. This would be called a “neutral” state.
    The ocean waters switch back and forth between El Niño and La Niña every few years. Not regularly, like a pendulum, but there is a pattern of oscillation. And regardless of which part of the cycle we are in (El Niño or La Niña), there are consequences for weather around the world. For instance, during an El Niño, we typically see cooler and wetter weather in the southern United States while it is hotter and drier in South America and Australia. It’s really important to be able to predict El Niño/La Niña cycles in advance. It’s also important to be able to understand how these cycles will change in a warming planet.
        El Niño cycles have been known for a long time. Their influence around the world has also been known for almost 100 years. Having observed the effects of El Niño for a century, scientists had the perspective to understand something might be changing.
    The relationship between regional climate and the El Niño/La Niña status in climate model simulations of the past and future. It was found an intensification of El Niño/La Niña impacts in a warmer climate, especially for land regions in North America and Australia. Changes between El Niño/La Niña in other areas, like South America, were less clear. The intensification of weather was more prevalent over land regions.
    And this conclusion can be extended to many other situations around the planet. Human pollution is making our Earth’s natural weather switch more strongly from one extreme to another. It’s a weather whiplash that will continue to get worse as we add pollution to the atmosphere.
        Fortunately, every other country on the planet (with the exception of the US leadership) understands that climate change is an important issue and those countries are taking action. It isn’t too late to change our trajectory toward a better future for all of us. But the time is running out. The Earth is giving us a little nudge by showing us, via today’s intense weather, what tomorrow will be like if we don’t take action quickly.
Disponível em: <https://www.theguardian.com/environment/climate-consensus-97-per-cent/2018/aug/29/global-warming-is-intensifying-el-nino-weather>. Acesso em: 19 set. 2018. (Adaptado). 

A
heat-trapping gases, na língua portuguesa, pode ser traduzido como “gases quentes e poluentes”.
B
long-term trends pode ser compreendido, em língua portuguesa, como “tendência em grande escala”.
C
giving us a little nudge, na língua portuguesa, pode ser traduzido como “dá-nos um pequeno alerta .”
D
switch back and forth, em português, pode ser traduzido como “mover-se para frente e para trás”.
E
regardless of which part, na língua portuguesa, pode ser compreendido “apesar de todas as partes.”
10166272-b4
IF-MT 2017 - Inglês - Vocabulário | Vocabulary, Tradução | Translation

Em: The latest research shows that the weight of cutlery [...] (L. 15 - 16), o significado da palavra cutlery é:

TEXTO I 

HOW TO TRICK YOUR BRAIN INTO HEALTHY EATING

Charles Spence and Jozef Youssef


A
Colheres
B
Pratos
C
Garfos
D
Louças
E
Talheres
a4e23033-c4
UEG 2018 - Inglês - Interpretação de texto | Reading comprehension, Tradução | Translation

De acordo com o texto, em termos de sentido, verifica-se que

Global warming is intensifying El Niño weather


    As humans put more and more heat-trapping gases into the atmosphere, the Earth warms. And the warming is causing changes that might surprise us. Not only is the warming causing long-term trends in heat, sea level rise, ice loss, etc.; it’s also making our weather more variable. It’s making otherwise natural cycles of weather more powerful.

      Perhaps the most important natural fluctuation in the Earth’s climate is the El Niño process. El Niño refers to a short-term period of warm ocean surface temperatures in the tropical Pacific, basically stretching from South America towards Australia. When an El Niño happens, that region is warmer than usual. If the counterpart La Niña occurs, the region is colder than usual. Often times, neither an El Niño or La Niña is present and the waters are a normal temperature. This would be called a “neutral” state.

    The ocean waters switch back and forth between El Niño and La Niña every few years. Not regularly, like a pendulum, but there is a pattern of oscillation. And regardless of which part of the cycle we are in (El Niño or La Niña), there are consequences for weather around the world. For instance, during an El Niño, we typically see cooler and wetter weather in the southern United States while it is hotter and drier in South America and Australia.

    It’s really important to be able to predict El Niño/La Niña cycles in advance. It’s also important to be able to understand how these cycles will change in a warming planet.

    El Niño cycles have been known for a long time. Their influence around the world has also been known for almost 100 years. Having observed the effects of El Niño for a century, scientists had the perspective to understand something might be changing.

    The relationship between regional climate and the El Niño/La Niña status in climate model simulations of the past and future. It was found an intensification of El Niño/La Niña impacts in a warmer climate, especially for land regions in North America and Australia. Changes between El Niño/La Niña in other areas, like South America, were less clear. The intensification of weather was more prevalent over land regions.

    And this conclusion can be extended to many other situations around the planet. Human pollution is making our Earth’s natural weather switch more strongly from one extreme to another. It’s a weather whiplash that will continue to get worse as we add pollution to the atmosphere.

    Fortunately, every other country on the planet (with the exception of the US leadership) understands that climate change is an important issue and those countries are taking action. It isn’t too late to change our trajectory toward a better future for all of us. But the time is running out. The Earth is giving us a little nudge by showing us, via today’s intense weather, what tomorrow will be like if we don’t take action quickly.

Disponível em: <https://www.theguardian.com/environment/climate-consensus-97-per-cent/2018/aug/29/global-warming-is-intensifying-el-nino-weather> . Acesso em: 19 set. 2018. (Adaptado).

A
heat-trapping gases, na língua portuguesa, pode ser traduzido como “gases quentes e poluentes”.
B
long-term trends pode ser compreendido, em língua portuguesa, como “tendência em grande escala”.
C
giving us a little nudge, na língua portuguesa, pode ser traduzido como “dá-nos um pequeno alerta.”
D
switch back and forth, em português, pode ser traduzido como “mover-se para frente e para trás”.
E
regardless of which part, na língua portuguesa, pode ser compreendido “apesar de todas as partes.”
2415a625-b9
UNIVESP 2018 - Inglês - Interpretação de texto | Reading comprehension, Tradução | Translation

No trecho do segundo parágrafo – Small prospectors can now extract gold from soil rather than just hunting around – a expressão em destaque equivale, em português, a

Leia o texto para responder à questão.

Dying to defend the planet: why Latin America

is the deadliest place for environmentalists

February 11, 2017

    Defending nature is a dangerous occupation, especially in Latin America. According to a recent report by Global Witness, an NGO, 185 environmental activists were murdered worldwide in 2015, an increase of 59% from the year before. More than half the killings were in Latin America. In Brazil 50 green campaigners died in 2015. Honduras is especially dangerous: 123 activists have died there since 2010, the highest number of any country relative to its population. Berta Cáceres, an indigenous leader who was a prominent campaigner against dams and plantations, was murdered there.

    Why is Latin America so deadly? One reason is its abundant natural resources, which attract enterprises of all sorts, from multinationals to mafias. When prices are low, as they are now, the most rapacious do not go away; to maintain their profits they become more aggressive, says David Kaimowitz of the Ford Foundation, which gives money to good causes. New technologies open up new battlefronts. Soya beans bred to grow in tropical conditions have encouraged farmers to displace cattle ranchers, who in turn have advanced into the rainforest. Small prospectors can now extract gold from soil rather than just hunting around. That opens up new areas for exploitation, such as San Rafael de Flores in south-eastern Guatemala, where activists have been murdered.

    The odds of finding the criminals are greater if the victim is foreign. Dorothy Stang, an American nun who fought to protect the Amazon rainforest, was killed in Brazil 12 years ago. Both the gunman and a rancher who had hired him eventually went to jail. But that is an exception.

(https://www.economist.com/the-americas/2017/02/11/ why-latin-america-is-the-deadliest-place-for-environmentalists. Adaptado)

A
em vez de.
B
por causa de.
C
além de.
D
a fim de.
E
por enquanto.
a71c095b-b1
FATEC 2016 - Inglês - Vocabulário | Vocabulary, Interpretação de texto | Reading comprehension, Tradução | Translation

No segundo quadrinho da tirinha, o personagem diz que

Leia a tirinha para responder à questão.


<http://tinyurl.com/hbq57jx> Acesso em: 23.02.2016. Original colorido

A
não deseja mais trabalhar.
B
o outro é que o mantém no trabalho.
C
o outro o está impedindo de trabalhar.
D
gostaria de voltar a trabalhar naquele exato momento.
E
não consegue trabalhar quando o colega está ausente.
a71533d0-b1
FATEC 2016 - Inglês - Vocabulário | Vocabulary, Interpretação de texto | Reading comprehension, Tradução | Translation

No primeiro quadrinho da tirinha, um dos personagens comunica a sua decisão de

Leia a tirinha para responder à questão.


<http://tinyurl.com/hbq57jx> Acesso em: 23.02.2016. Original colorido

A
desistir de ser agressivo no ambiente de trabalho.
B
desistir de tomar café, pois a bebida está deixando-o mais agressivo.
C
se tornar mais agressivo nas suas relações com os seus subalternos.
D
se tornar mais agressivo, para evitar que os seus concorrentes tenham sucesso.
E
se tornar mais agressivo, ao colocar nos outros a culpa pela falta de sucesso dele.
a300b7b7-b9
UNIVESP 2019 - Inglês - Tradução | Translation

No trecho do quinto parágrafo — Meanwhile, lacking a purpose could dampen a person’s motivation to be healthy and active – o termo em destaque corresponde em português a

Leia o texto para responder a questão.

HEALTH
PEOPLE WITH A SENSE OF PURPOSE LIVE LONGER,
STUDY SUGGESTS
BY KASHMIRA GANDER ON 5/24/19 AT 11:10 AM EDT

People who have a sense of purpose in life appear to live longer, according to the  latest research linking this outlook to a person’s quality of life and to better physical and mental health. 
The authors of the study published in the journal JAMA Network Open  looked at data collected from 6,985 adults who were signed up to the Health and Retirement Study on people ages 50 and above in the US. The team looked at a group who completed a questionnaire in 2006 about their purpose in life, and used it to come up with a score. On average, the participants were 68.6 years old. Next, the scientists looked at causes of death in the group between 2006 and 2010. Variables included their demographic, marital status, race  and education level. Lifestyle choices like smoking and drinking were also noted.
Purpose was defined by the authors as a selforganizing life aim that stimulates goals,  promotes healthy behaviors and gives meaning to life.
The data revealed that the stronger the participants felt they had a purpose in life, the lower their risk of dying. This result remained even when the scientists adjusted their calculations for factors that could affect their score, such as a participants’ sociodemographic status and their health.
But scientists don’t know why there seems to be a link between purposefulness and the length of life. One explanation is that the attitude and overall wellbeing could prevent genes linked with inflammation from being expressed in the body. Meanwhile, lacking a purpose could dampen a person’s motivation to be healthy and active, the authors suggested.
Andrew Oswald, a professor of economics and behavioral science at the University of Warwick, in the U.K., who studies human happiness, told Newsweek: “It is as though the mind and body can draw on a pool of immune responses, and a healthy mind allows the body more immune response, in some way that we simply do not understand in 2019. Remarkably, a number of studies seem to show that happy people and people with a sense of purpose live longer.
<https://tinyurl.com/yykc8uu4> Acesso em: 27.05.2019. Adaptado.
A
por exemplo.
B
apesar disso.
C
ao mesmo tempo.
D
portanto.
E
isto é.
6f35f1f4-b6
Faculdade Cultura Inglesa 2014 - Inglês - Vocabulário | Vocabulary, Tradução | Translation

No trecho do segundo parágrafo – Meanwhile, data released by the US Department of Commerce –, a palavra em destaque tem, em português, sentido equivalente a

Leia o texto para responder à questão.

    The Institute for Supply Management’s (ISM) manufacturing index rose to 53.2 from 51.3 in January. A reading above 50 indicates expansion. Separate data showed construction spending rose slightly in January, helped by residential construction.

    Manufacturing and construction are key to the US economy and there were fears that severe weather across many parts of the US may have hurt the sectors. Bradley Holcomb, chair of ISM’s survey committee, said that while several manufacturers said severe weather was impacting their business, “other comments reflect optimism in terms of demand and growth in the near term”. Meanwhile, data released by the US Department of Commerce, showed that construction spending rose 0.1% in January, from December. Compared to the same month last year, construction spending was up 9.3%.

    However, the bad weather conditions impacted car sales in February with General Motors, Toyota and Ford all posting declines in their deliveries. But the drop in sales was less than expected and manufacturers were upbeat about the prospects in the coming months. “February auto sales emerged from a chill in the second half of the month, positioning the industry for a strong March,” said Bill Fay, general manager at Toyota, which saw a fall in deliveries of 4% during the month. General Motors’ sales fell 1%, compared to analysts’ forecast of a 6% drop. Chrysler and Nissan Motors beat the trend with sales increases of 11% and 16% respectively.

    Analysts said that overall car sales during the month had been helped by incentives and discounts offered by dealers to lure customers to showrooms in an attempt to cushion the impact of the severe weather conditions. However, as weather conditions improve, the discounts will reduce.

(www.bbc.com. Adaptado.)

A
no entanto.
B
apesar disso.
C
por causa disso.
D
enquanto isso.
E
na medida que.
6f31ec91-b6
Faculdade Cultura Inglesa 2014 - Inglês - Vocabulário | Vocabulary, Tradução | Translation

No trecho do segundo parágrafo – demand and growth in the near term –, a expressão em destaque tem, em português, sentido equivalente a

Leia o texto para responder à questão.

    The Institute for Supply Management’s (ISM) manufacturing index rose to 53.2 from 51.3 in January. A reading above 50 indicates expansion. Separate data showed construction spending rose slightly in January, helped by residential construction.

    Manufacturing and construction are key to the US economy and there were fears that severe weather across many parts of the US may have hurt the sectors. Bradley Holcomb, chair of ISM’s survey committee, said that while several manufacturers said severe weather was impacting their business, “other comments reflect optimism in terms of demand and growth in the near term”. Meanwhile, data released by the US Department of Commerce, showed that construction spending rose 0.1% in January, from December. Compared to the same month last year, construction spending was up 9.3%.

    However, the bad weather conditions impacted car sales in February with General Motors, Toyota and Ford all posting declines in their deliveries. But the drop in sales was less than expected and manufacturers were upbeat about the prospects in the coming months. “February auto sales emerged from a chill in the second half of the month, positioning the industry for a strong March,” said Bill Fay, general manager at Toyota, which saw a fall in deliveries of 4% during the month. General Motors’ sales fell 1%, compared to analysts’ forecast of a 6% drop. Chrysler and Nissan Motors beat the trend with sales increases of 11% and 16% respectively.

    Analysts said that overall car sales during the month had been helped by incentives and discounts offered by dealers to lure customers to showrooms in an attempt to cushion the impact of the severe weather conditions. However, as weather conditions improve, the discounts will reduce.

(www.bbc.com. Adaptado.)

A
no próximo semestre.
B
a curto prazo.
C
quaisquer que sejam os termos.
D
num futuro indefinido.
E
no próximo mês.
f9a08364-b6
IF-GO 2010 - Inglês - Aspectos linguísticos | Linguistic aspects, Interpretação de texto | Reading comprehension, Palavras conectivas | Connective words, Advérbios e conjunções | Adverbs and conjunctions, Tradução | Translation

According to the text, it is correct to say about the linking words “and” (line 5), “because of” (line 1), “when” (line 2) and “but” (line 3), that they respectively:

Text 2

       Because of the bright lights of the modern cities, when we look up at the sky we can see no more than 100 stars. But from dark parts of the Earth, the naked eye can see more than 5,000! And modern telescopes tell a very different story.

         With the help of some of the world’s most powerful instruments to measure the brightness of all the galaxies in one sector of the cosmos, Australian astronomers say it is probable that there are 70 sextillion stars in the visible Universe. In other words and numbers, seven followed by 22 zeroes, a really astronomical figure.

       That is more than the total number of grains of sand in all the world’s beaches and deserts, and that is only the visible Universe within range of our telescopes.

       Dr. Simon Driver, of the Australian National University, has a theory that some of them probably have life. Dr. Driver’s theory is not exactly new, and those planets are so distant, he says, that there is no real possibility for us to see or contact anyone living on them. 

Retirado do livro “Inglês série Brasil”, p. 8, 2008

A
Mean in Portuguese: ‘e’, ‘assim’, ‘entretanto’ and ‘quando’.
B
Have the function to connect ideas, relate cause and effect, establish a time relation and relate opposite ideas.
C
Mean in Portuguese: ‘e’, ‘por causa de’, ‘quando’ and ‘quando’.
D
Have the function of addition, cause and effect, time and conclusion.
E
Have the function of contrast, addition, comparison and time.
67a6a56a-b3
IF Sul - MG 2017 - Inglês - Interpretação de texto | Reading comprehension, Tradução | Translation

Observe a seguinte frase:

“And yet and yet. Whatever accommodation he reached with his first wife in life hasn't survived her death. Diana haunts Charles”.

Uma tradução para o termo grifado “Whatever” no context da frase seria:

• Leia o texto e responda às questões:
How has Princess Diana's death changed the Royal Family?
The death of Princess Diana in 1997, and the public's response to it, shook the House of Windsor.

Twenty years on, there's been a coup at the palace. It was bloodless. All the royals remain standing. But the power has shifted.
The departure, earlier this month, of the Queen's dedicated senior official Sir Christopher Geidt has meant her eldest son can exert more control over the monarchy's direction of travel.
The comings and goings of courtiers excite those on the inside and leave outsiders cold.
However, recent changes should cheer Prince Charles. The heir who's waited and waited is more content and less anguished.
He's still driven by a desire to deliver change but the royal prophet in the wilderness on climate change has been embraced by the mainstream.
A prince once derided for talking to plants is praised for trying to save the planet.
With each year that passes, his mother will do less and he will do more.
There are fewer clouds on his horizon. It's a horizon that was once obscured by the War of the Waleses:
his televised admission of adultery, and his leaked comments about tampons.

Lasting influence

And yet, and yet. Whatever accommodation he reached with his first wife in life hasn't survived her death. Diana haunts Charles.
A recent YouGov poll commissioned by the Press Association suggested that the number of people who believe the Prince of Wales has made a positive contribution to the Royal Family has fallen over the past four years, down from 60% to 36%.
This polling took place at a time when it was hard to escape references to Charles's painful past.
Newspapers and television channels have reflected at length on the influence of Diana, Princess of Wales, an influence that stretched from fashion to the British monarchy.
It's been a month of coverage that must have perplexed anyone under the age of 25 and would have confused a visiting Martian.
Charles's many supporters will argue that Diana's adverse impact on his popularity will recede with each passing year. But 20 years on, her influence still registers.(...)

Disponível em: <http://www.bbc.com/news/uk-41094816/. Acesso em: Agosto de 2017)


A
Alguma das reconciliações.
B
Qualquer que seja a reconciliação.
C
Quais reconciliações.
D
Nenhuma das reconciliações.
4716a709-af
UNEMAT 2010 - Inglês - Tradução | Translation

Assinale a alternativa que traduz corretamente a expressão: Royal Zoological Society's Pantanal Conservation Initiative (ℓ 19 a 21).

Fonte: http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/scotland/edinburgh_and_east/8639 283.stm (acessado e adaptado em 22/04/10)  

A
Real Conservação e Iniciativa da Sociedade Zoológica do Pantanal.
B
Iniciativa Real de Conservação do Pantanal da Sociedade Zoológica.
C
Conservação e Iniciativa Real da Sociedade Zoológica para o Pantanal.
D
Real Sociedade de Iniciativa de Conservação Zoológica do Pantanal.
E
Iniciativa de Conservação do Pantanal da Sociedade Zoológica Real.
1f2cd9e0-b0
UFAM 2016 - Inglês - Vocabulário | Vocabulary, Advérbios e conjunções | Adverbs and conjunctions, Tradução | Translation

O advérbio “warily” do título significa:

Leia o texto a seguir e responda a questão.

As Games End, Rio Celebrates While Looking Warily to Future
By SIMON ROMERO and ANDREW JACOBS
AUG. 21, 2016


A
alegremente
B
furiosamente
C
cautelosamente
D
destemidamente
E
esperançosamente
f23fde15-b0
IFF 2017 - Inglês - Tradução | Translation

Marque o item que NÃO apresenta a tradução adequada para as expressões retiradas do texto:

Irma and Harvey lay the costs of climate change denial at Trump’s door


The president’s dismissal of scientific research is doing nothing to protect the livelihoods of ordinary Americans. 

Bob Ward - Sunday 10 September 2017 



As the US comes to terms with its second major weather disaster within a month, an important question is whether the devastation caused by hurricanes Harvey and Irma will convince Donald Trump and his administration of the reality of climate change. 

The president’s luxurious Mar-a-Lago estate in Florida may escape Irma’s wrath, but with the deaths of so many Americans, and billions of dollars in damage to homes and businesses, the costs of climate change denial are beginning to pile up at the door of the White House. 

Just days before Harvey formed in the Atlantic last month, Trump signed an executive order to overturn a policy, introduced by his predecessor Barack Obama, to help American communities and businesses become more resilient against the risks of flooding, which are rising because of climate change. 

But the merciless assault on the US mainland by Harvey and Irma should be forcing the president to recognise the consequences of his arrogance and complacency in dismissing the research and analysis carried out by scientists. 

The flooded streets of Houston and the wind-ravaged homes of south Florida bear the unmistakable fingerprint of extreme weather made worse by manmade greenhouse gas emissions. 

A hurricane is a huge, rotating cluster of thunderstorms that forms above a sea surface that has a temperature of at least 26.5C. It is like a giant engine, transferring heat from the sea surface up into the atmosphere and generating strong winds and heavy rain in the process.

Climate change cannot be blamed for the hurricane count in any single season, nor for the occurrence of any single storm, but there are some ways in which it is making the consequences worse. 

Adapted from: <https://www.theguardian.com/world/2017/sep/10/hurricane-irma-harvey-climate-change-trump>. Acesso em: 17 set 2017. 


A
“the livelihoods of ordinary Americans” = os meios de subsistência dos americanos comuns.
B
“to pile up at the door” = acumular-se à porta.
C
"to overturn a policy” = revogar uma política.
D
“the unmistakable fingerprint of extreme weather” = as marcas inconfundíveis das condições climáticas extremas.
E
"the wind-ravaged homes” = as casas abrigadas do vento.
4c6420b9-b1
IFF 2017 - Inglês - Interpretação de texto | Reading comprehension, Tradução | Translation

Marque a opção que apresenta o significado INCORRETO dos termos usados no texto 1.

Texto 1

BRAZILIAN TEEN WITH CANCER CELEBRATES TURBAN ON SOCIAL MEDIA

By plus55 on Feb 13, 2017

Thauane Cordeiro never thought she’d face accusations of cultural appropriation after posting a selfie with a turban. Diagnosed with cancer, the treatments left this Brazilian teen bald. So she styles up her baldness with colorful turbans when she heads out of the house. However, after one picture of herself wearing a turban on Facebook, she faced unexpected backlash.

While most turban-wearers in Brazil are black, Cordeiro is white. But instead of letting her haters put her down, Cordeiro explained just why she wore a turban that day. And it wasn’t about stealing black culture.

Here’s a translation of her post: Turban love

I’ll explain what happened yesterday so you know why I’m so angry with this whole cultural appropriation thing. I was at the station with this pretty turban, feeling like a diva. And I started to notice that there were a lot of black women around, beautiful by the way, who were looking at me funny, like “look over there the little white girl appropriating our culture”. Anyway, one of them came over to tell me I shouldn’t use a turban because I’m white. I took off the turban and said “are you seeing this bald head, this is called cancer, so I use what I want! Bye.” I grabbed my turban and walked off leaving her in shock. #EverybodyWearsTurbans

The post went up last week and already has 104,000 likes and 30,000 shares.

Fonte: <http://plus55.com/brazil-culture/2017/02/brazilian-teen-cancer-turba>. Acesso em: 15 abr 2017. 

A
“So she styles up her baldness…” = estilizar
B
“…instead of letting her haters put her down…” = colocar para baixo
C
“…like “look over there the little white girl appropriating…” = olhar para lá
D
“…one of them came over to tell me…” = aproximar-se
E
“… and walked off leaving her…” = fugir