Questõessobre Tradução | Translation

1
1
Foram encontradas 165 questões
3e43e8ad-0b
UFMS 2018 - Inglês - Tradução | Translation

According to Text, translate the sentences correctly: “It is expected to contribute to the discussion of statehood pointing concrete cases where the local implementation of AS policy is permeable to a greater or lesser extent, the demands of Indigenous Peoples by adaptation to their social organizations and worldviews”. 

Read Text to answer question.


The article analyzes the relationship of Indigenous Peoples with the public policy of Social Assistance (AS) in Brazil. Based on data collected during field work carried out in 2014, will analyze the case of the Indigenous Reserve of Dourados, Mato Grosso do Sul. In the first part, I characterize the unequal relationship between society and national state with Indigenous Peoples to, then approach the Welfare State politics as an opportunity to face the violation of rights resulting from the colonial siege. Then we will see if Dourados to illustrate the dilemmas and possibilities of autonomy and indigenous role faced with this public policy. It is expected to contribute to the discussion of statehood pointing concrete cases where the local implementation of AS policy is permeable to a greater or lesser extent, the demands of Indigenous Peoples by adaptation to their social organizations and worldviews.


(BORGES, Júlio César. Brazilian society has made us poor: Social Assistance and ethnic autonomy of Indiggenous Peoples. The case of Dourados, Mato Grosso do Sul. Horiz. antropol. Disponível em: <http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_abstract&pid=S0104-71832016000200303&lng=en&nrm=iso&tlng=en>. Acesso em: 10 nov. 2018).

A
Espera-se contribuir com a discussão em torno da estatalidade, apontando casos concretos em que a implementação local da política de AS é permeável, em maior ou menor medida, às demandas dos povos indígenas por adequação às suas organizações sociais e visões de mundo.
B
Espera-se que contribua para a discussão sobre o Estado, apontando casos concretos em que a implementação local da política de AS são permeáveis, em maior ou menor extensão, às demandas das pessoas indígenas, por meio da adaptação às suas organizações sociais e visões de mundo.
C
É esperado para contribuição para a discussão sobre o Estado, apontando casos concretos em que a implementação local da política é impermeável, em maior ou menor extensão, às demandas das pessoas indígenas, por meio da adaptação às suas organizações sociais e do mundo.
D
É esperado para contribuir para a discussão do Estado, apontando concretos casos onde a implementação local da política é permeável, a um maior ou menor grau, às demandas das pessoas indígenas por adaptação às suas organizações sociais e do mundo.
E
Esperamos contribuir com a discussão da estatal, apontando concretos casos onde a implementação local da política é permeável, a um maior ou menor grau, às demandas das pessoas indígenas por adaptação às suas organizações sociais e visões amplamente espalhadas pelo mundo.
7a174830-07
SÃO CAMILO 2018 - Inglês - Tradução | Translation

No trecho do quarto parágrafo “the information we do like is most credible, regardless of its source”, a expressão sublinhada equivale, em português, a

Leia o texto para responder à questão. 

The challenge of doctor-patient relations in the internet age



     “Let me do some research and I’ll get back to you,” my patient said. My patient, a 19-year-old student, had already taken time off from school because of her anxiety. I was her psychiatrist, with over two decades of experience treating university students, and had just explained my diagnostic impressions based on a lengthy evaluation. I’d recommended that she try a medicine I expected would help. I’d also laid out the risks and benefits of other treatment options. 
      “Do you have additional questions I can answer?” I asked. I wanted to let her know that’s why I was there, to cull the research, to help make sense of it. “No, I like to go online and look for myself,” she said.
     More and more, I see students turning away from the expertise that a live person can offer and instead turning to the vast and somehow more objective-seeming “expertise” of the digital world.
     In an age when journalism we don’t like can be dismissed as “fake news,” suggesting that the information we do like is most credible, regardless of its source, it’s not hard to understand why young people do this. The medical profession itself, under managed care, has played a role as well, providing less time for doctor-patient interactions and undermining the chances that a personal relationship and trust can develop. Under the guise of efficiency, medical test results are now often released directly to patients, sometimes before or even without the benefit of any interpretation.
     But there’s danger in trusting data over people, as there is in thinking the expertise of all people is equivalent. When it comes to health, digital natives may not be learning how to navigate effectively. And the consequences could be harmful.
    The availability of health data on the internet has its benefits. Online, for example, we can find explanations and solutions for symptoms we might be too embarrassed, or afraid, to discuss with another person, in person. Or, for lifethreatening diseases, we can locate clinical trials our doctors may not be aware of.
     However, there’s also a lot of misleading information, and information that’s simply untrue. The internet is full of people selling things – supplements, treatment regimens that have not been rigorously tested, even prescription medications – and making false promises that have not been scrutinized by regulatory agencies. Sometimes, as in the case of some websites that promote “an anorexic diet” for “aggressive” weight loss, the information can encourage life-threatening behavior.
      Years ago, when we discussed paternalism versus patient autonomy in my medical school ethics class, I came down strongly in favor of autonomy. Who but the patient could best decide what was right for him or her? But years of clinical – and personal – experience have taught me that information in and of itself is insufficient. Judgment is also indispensable, especially in complex situations, and the capacity for good judgment rests within people, not data sets.

(Doris Iarovici is a psychiatrist at Harvard University’s Counseling and
Mental Health Services and the author of Mental Health Issues and the
University Student. www.nytimes.com, 01.03.2018. Adaptado.)
A
exatamente pela.
B
além de.
C
por causa de.
D
independentemente de.
E
devido a.
7a1e9deb-07
SÃO CAMILO 2018 - Inglês - Tradução | Translation

No trecho do quinto parágrafo “as there is in thinking the expertise of all people is equivalent”, o termo sublinhado equivale, em português, a

Leia o texto para responder à questão. 

The challenge of doctor-patient relations in the internet age



     “Let me do some research and I’ll get back to you,” my patient said. My patient, a 19-year-old student, had already taken time off from school because of her anxiety. I was her psychiatrist, with over two decades of experience treating university students, and had just explained my diagnostic impressions based on a lengthy evaluation. I’d recommended that she try a medicine I expected would help. I’d also laid out the risks and benefits of other treatment options. 
      “Do you have additional questions I can answer?” I asked. I wanted to let her know that’s why I was there, to cull the research, to help make sense of it. “No, I like to go online and look for myself,” she said.
     More and more, I see students turning away from the expertise that a live person can offer and instead turning to the vast and somehow more objective-seeming “expertise” of the digital world.
     In an age when journalism we don’t like can be dismissed as “fake news,” suggesting that the information we do like is most credible, regardless of its source, it’s not hard to understand why young people do this. The medical profession itself, under managed care, has played a role as well, providing less time for doctor-patient interactions and undermining the chances that a personal relationship and trust can develop. Under the guise of efficiency, medical test results are now often released directly to patients, sometimes before or even without the benefit of any interpretation.
     But there’s danger in trusting data over people, as there is in thinking the expertise of all people is equivalent. When it comes to health, digital natives may not be learning how to navigate effectively. And the consequences could be harmful.
    The availability of health data on the internet has its benefits. Online, for example, we can find explanations and solutions for symptoms we might be too embarrassed, or afraid, to discuss with another person, in person. Or, for lifethreatening diseases, we can locate clinical trials our doctors may not be aware of.
     However, there’s also a lot of misleading information, and information that’s simply untrue. The internet is full of people selling things – supplements, treatment regimens that have not been rigorously tested, even prescription medications – and making false promises that have not been scrutinized by regulatory agencies. Sometimes, as in the case of some websites that promote “an anorexic diet” for “aggressive” weight loss, the information can encourage life-threatening behavior.
      Years ago, when we discussed paternalism versus patient autonomy in my medical school ethics class, I came down strongly in favor of autonomy. Who but the patient could best decide what was right for him or her? But years of clinical – and personal – experience have taught me that information in and of itself is insufficient. Judgment is also indispensable, especially in complex situations, and the capacity for good judgment rests within people, not data sets.

(Doris Iarovici is a psychiatrist at Harvard University’s Counseling and
Mental Health Services and the author of Mental Health Issues and the
University Student. www.nytimes.com, 01.03.2018. Adaptado.)
A
contanto que.
B
do mesmo modo que.
C
via de regra.
D
enquanto.
E
com relação a.
b3a7b277-06
SÃO CAMILO 2019 - Inglês - Tradução | Translation

O trecho inicial do primeiro parágrafo “Before we go further” tem sentido equivalente, em português, a

Leia o texto para responder à questão.

Worshiping the false idols of wellness




     Before we go further, I’d like to clear something up: wellness is not the same as medicine. Medicine is the science of reducing death and disease, and increasing long and healthy lives. Wellness used to mean a blend of health and happiness. Something that made you feel good or brought joy and was not medically harmful — perhaps a massage or a walk along the beach. But it has become a false antidote to the fear of modern life and death.
    The wellness industry takes medical terminology, such as “inflammation” or “free radicals,” and polishes it to the point of incomprehension. The resulting product is a “Do It Yourself” medicine for longevity that comes with a confidence that science can only aspire to achieve.
     Let’s take the trend of adding a pinch of activated charcoal to your food or drink. While the black color is strikingly unexpected and alluring, it’s sold as a supposed “detox.” Guess what? It has the same efficacy as a spell from the local witch. Maybe it’s a matter of aesthetics. Wellness potions in beautiful jars with untested ingredients of unknown purity are practically packaged for Instagram.
     Medicine and religion have long been deeply intertwined, and it’s only relatively recently that they have separated. The wellness-industrial complex seeks to resurrect that connection. It’s like a medical throwback, as if the idyllic days of health were 5,000 years ago. Ancient cleansing rituals with a modern twist — supplements, useless products and scientifically unsupported tests.
     The dietary supplements that are the backbone of wellness make up a $30 billion a year business despite studies showing they have no value for longevity (only a few vitamins have proven medical benefits, like folic acid before and during pregnancy and vitamin D for older people at risk of falling). Modern medicine wants you to get your micronutrients from your diet, which is inarguably the most natural source.
     Yet the wellness-industrial complex has managed to pervert that narrative and make supplements a necessary tool for nonsensical practices, such as boosting the immune system or fighting the war on inflammation. The resulting fluorescent yellow urine from multivitamins may provide a false sense of efficacy, but it’s a fool’s gold (and the consequence of excessive B2 that couldn’t possibly be absorbed). So what’s the harm of spending money on charcoal for non-existent toxins or vitamins for expensive urine? Here’s what: the placebo effect or “trying something natural” can lead people with serious illnesses to postpone effective medical care. However, I admit that doctors can learn something from wellness. It’s clear that some people are looking for healers, so we must find ways to serve that need that are medically ethical.

(Jen Gunter. www.nytimes.com, 01.08.2018. Adaptado.)
A
antes que seja tarde.
B
considerando o que já foi dito antes.
C
depois de nos aprofundarmos no assunto.
D
além do que as pessoas já sabem.
E
antes de mais nada.
794fbaf9-06
SÃO CAMILO 2019 - Inglês - Tradução | Translation

No trecho “But instead of coming up against it, fantasy maps the unconscious aspirations of our modern society” (7° parágrafo), a expressão sublinhada tem sentido equivalente, em português, a

Leia o texto para responder à questão.

The fantastic appeal of fantasy


The fantasy genre starts where science ends

     Few things can brighten up a dark morning in a Scottish seaside resort during an Atlantic storm. Yet while sheltering in a bookshop from the rain, I had a moment of sunny revelation. Stacked almost as high as my 11-year-old self were copies of The Lord of the Rings, with a cover illustration that promised mystery and magic. That chance discovery started a lifelong love of the fantasy genre1 , both as reader and writer. 
   The fantasy genre has had more and more success, but today we’re in the middle of an unprecedented fantasy boom. Sales continue to rise and it is now the biggest genre in publishing. The more rational the world gets, with super-science all around us, the more we demand the irrational in our fiction.
     Fantasy is not simply a case of swords2 and sorcery3 . Yes, there is that by the shelf. But the genre is as broad as the imagination. The genre starts where science ends.
    “In these modern times, where most of us sit at computers, fantasy books offer a chance to break out of mundane moments,” says Mark Newton, an editor with the genre. “People like to explore themes that go beyond the limited palette that literary fiction claims to offer.” 
     A search for the origins of fantasy will usually have academics muttering about Beowulf or Homer’s The Iliad, but they come from a time when all stories were fantasy: gods and monsters and supernatural artefacts with humanity caught in the middle. The first modern fantasy writer is usually considered to be William Morris, in the late 19th Century. But it was the early 20th Century where fantasy really started to gain status.
     Fantasy fiction has always been about visionary ideas. You can get artful words in plenty of literary fiction, but being able to see beyond the boundaries4 of the world around us — now that’s a special skill.
     I don’t write fantasy fiction simply to provide a trapdoor5 from the real world. For me, the genre is about the reality. But instead of coming up against it, fantasy maps the unconscious aspirations of our modern society through allegory in story- -forms as old as humanity. It’s about turning off the mobile phone and the computer and remembering who we are in the deepest parts of ourselves.

(Mark Chadbourn. www.telegraph.co.uk, 12.04.2008. Adaptado.)

1genre: gênero. Categoria distintiva de composição literária, como romance, poesia etc.
2sword: espada.
3sorcery: feitiçaria.
4boundary: fronteira.
5trapdoor: alçapão
A
através de.
B
em vez de.
C
desde que.
D
assim que.
E
mesmo que.
7944fba5-06
SÃO CAMILO 2019 - Inglês - Tradução | Translation

O sentido do trecho sublinhado em “fantasy books offer a chance to break out of mundane moments” (4° parágrafo) está mantido, em português, do seguinte modo:

Leia o texto para responder à questão.

The fantastic appeal of fantasy


The fantasy genre starts where science ends

     Few things can brighten up a dark morning in a Scottish seaside resort during an Atlantic storm. Yet while sheltering in a bookshop from the rain, I had a moment of sunny revelation. Stacked almost as high as my 11-year-old self were copies of The Lord of the Rings, with a cover illustration that promised mystery and magic. That chance discovery started a lifelong love of the fantasy genre1 , both as reader and writer. 
   The fantasy genre has had more and more success, but today we’re in the middle of an unprecedented fantasy boom. Sales continue to rise and it is now the biggest genre in publishing. The more rational the world gets, with super-science all around us, the more we demand the irrational in our fiction.
     Fantasy is not simply a case of swords2 and sorcery3 . Yes, there is that by the shelf. But the genre is as broad as the imagination. The genre starts where science ends.
    “In these modern times, where most of us sit at computers, fantasy books offer a chance to break out of mundane moments,” says Mark Newton, an editor with the genre. “People like to explore themes that go beyond the limited palette that literary fiction claims to offer.” 
     A search for the origins of fantasy will usually have academics muttering about Beowulf or Homer’s The Iliad, but they come from a time when all stories were fantasy: gods and monsters and supernatural artefacts with humanity caught in the middle. The first modern fantasy writer is usually considered to be William Morris, in the late 19th Century. But it was the early 20th Century where fantasy really started to gain status.
     Fantasy fiction has always been about visionary ideas. You can get artful words in plenty of literary fiction, but being able to see beyond the boundaries4 of the world around us — now that’s a special skill.
     I don’t write fantasy fiction simply to provide a trapdoor5 from the real world. For me, the genre is about the reality. But instead of coming up against it, fantasy maps the unconscious aspirations of our modern society through allegory in story- -forms as old as humanity. It’s about turning off the mobile phone and the computer and remembering who we are in the deepest parts of ourselves.

(Mark Chadbourn. www.telegraph.co.uk, 12.04.2008. Adaptado.)

1genre: gênero. Categoria distintiva de composição literária, como romance, poesia etc.
2sword: espada.
3sorcery: feitiçaria.
4boundary: fronteira.
5trapdoor: alçapão
A
uma possibilidade momentânea de transformar a rotina.
B
a possibilidade de se distrair cotidianamente.
C
uma oportunidade de escapar de momentos tediosos.
D
a oportunidade de ignorar temporariamente o cotidiano.
E
uma chance momentânea de melhorar a rotina.
bf59e2e8-07
UNICENTRO 2016 - Inglês - Tradução | Translation

A única palavra cuja tradução não corresponde ao sentido usado no texto é


NOGUEIRA, Salvador. Translated by Marina Della Valle. Disponível em: < www1folha.uol.com.br/internacional/em/scienceandhealth/2016/03/ 1755511-russia-will-install-telescope-in-brazil..shtml>. Acesso em: 27 set. 2016.

A
“threat” (l. 2) – ameaça.
B
“forecast” (l. 4) – previsão.
C
“providing” (l. 17) – procurar.
D

“damage” (l. 24) – dano.

bb27e503-f7
UEG 2016 - Inglês - Tradução | Translation

Em termos de sentido, verifica-se que

Leia o texto a seguir para responder à questão.


The Internet of Things


   The “Internet of Things” (IoT) is becoming an increasingly growing topic of conversation both in the workplace and outside of it. It’s a concept that not only has the potential to impact how we live but also how we work. But what exactly is the “Internet of Things” and what impact is it going to have on you, if any? There are a lot of complexities around the “Internet of Things” but we want to stick to the basics. Lots of technical and policyrelated conversations are being had but many people are still just trying to grasp the foundation of what the heck these conversations are about.

  Let’s start with understanding a few things. 

  Broadband Internet is becoming more widely available, the cost of connecting is decreasing, more devices are being created with Wi-Fi capabilities and sensors built into them, technology costs are going down, and smartphone penetration is sky-rocketing. All of these things are creating a “perfect storm” for the IoT.

  So What Is The Internet of Things?  

Simply put, this is the concept of basically connecting any device with an on and off switch to the Internet (and/or to each other). This includes everything from cellphones, coffee makers, washing machines, headphones, lamps, wearable devices and almost anything else you can think of.

  So what now?

  The new rule for the future is going to be, “Anything that can be connected, will be connected.”







A
em smartphone penetration is sky-rocketing, a expressão “sky rocketing” significa “fora da atmosfera”.
B
em broadband internet, o vocábulo “broadband” pode ser compreendido como “rede social”.
C
to stick to the basics pode ser compreendido na língua portuguesa como “manter o básico”.
D
wearable device, na língua portuguesa, pode ser traduzido como “dispositivo de proteção”.
E
to grasp the foundation pode ser traduzido para o português como “criar uma fundação”.
7c7b5bda-f6
UNINOVE 2015 - Inglês - Tradução | Translation

No trecho inicial do quinto parágrafo “some antibiotics could be bought legally over the counter in 19 out of 43 European countries surveyed”, a expresssão em destaque equivale, em português, a

A
com registro legal de prescrição médica.
B
sem receita médica.
C
apenas em farmácias especializadas.
D
por encomenda no sistema de saúde do governo.
E
em farmácias de manipulação.
7c6acbe8-f6
UNINOVE 2015 - Inglês - Tradução | Translation

No trecho final do segundo parágrafo “But that is what’s at stake”, a expressão em destaque equivale, em português, a

A
em questão.
B
fora de ordem.
C
combinado.
D
deve ser feito.
E
de acordo.
c2a9b0f4-7f
IMT - SP 2020 - Inglês - Tradução | Translation

Escolha a alternativa que registra a tradução mais adequada para a citação:

The old believe everything; the middle-aged suspect everything; the young know everything.”

Oscar Wilde (Ireland, 1854 – 1900)


Extracted from https://americanliterature.com/author/oscar-wilde

A
Os idosos acreditam em muitas coisas; as pessoas na meia-idade não; os jovens, sabem de quase tudo.
B
Os idosos acreditam em tudo; as pessoas na meia-idade suspeitam de tudo; os jovens, sabem tudo.
C
Os idosos acreditam em todos; as pessoas na meia-idade suspeitam de todos; os jovens, conhecem todos.
D
Os idosos têm crenças totalizantes; as pessoas na meia-idade creem menos; os jovens, não creem.
E
Os idosos acreditam em tudo; as pessoas na meia-idade, desacreditam de quase tudo; os jovens, negam tudo.
dabb6fc9-76
UNIVESP 2018 - Inglês - Advérbios e conjunções | Adverbs and conjunctions, Tradução | Translation

No trecho do terceiro parágrafo As contemporary systems of slavery have evolved – o termo em destaque equivale, em português, a

Leia o texto para responder a questão.

Modern-day slavery: an explainer
Photograph: Mario Tama/Getty

What is modern-day slavery?
   About 150 years after most countries banned slavery – Brazil was the last to abolish its participation in the transatlantic slave trade, in 1888 – millions of men, women and children are still enslaved. Contemporary slavery takes many forms, from women forced into prostitution, to child slavery in agriculture supply chains or whole families working for nothing to pay off generational debts. Slavery thrives on every continent and in almost every country. Forced labour, people trafficking, debt bondage and child marriage are all forms of modern-day slavery that affect the world’s most vulnerable people.

How is slavery defined?
  Slavery is prohibited under the 1948 Universal Declaration of Human Rights, which states: “No one shall be held in slavery or servitude: slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms.”
  Definitions of modern-day slavery are mainly taken from the 1956 UN supplementary convention, which says: “debt bondage, serfdom, forced marriage and the delivery of a child for the exploitation of that child are all slavery-like practices and require criminalisation and abolishment”. The 1930 Forced Labour Convention defines forced labour as “all work or service which is exacted from any person under the menace of any penalty and for which the said person has not offered himself voluntarily”. As contemporary systems of slavery have evolved, new definitions, including trafficking and distinguishing child slavery from child labour, have developed. 

How many people are enslaved across the world?
  Due to its illegality, data on modern-day slavery is difficult to collate. The UN’s International Labour Organisation (ILO) estimates that about 21 million people are in forced labour at any point in time. The ILO says this estimate includes trafficking and other forms of modern slavery. The only exceptions are trafficking for organ removal, forced marriage and adoption, unless the last two practices result in forced labour. The ILO calculates that 90% of the 21 million are exploited by individuals or companies, while 10% are forced to work by the state, rebel military groups, or in prisons under conditions that violate ILO standards. Sexual exploitation accounts for 22% of slaves.

(www.theguardian.com/global-development/2013/apr/03/modern-day-slavery-explainer. Adaptado)
A
à medida que.
B
como.
C
mesmo que.
D
depois de.
E
além de.
a7fb324b-70
UPE 2021 - Inglês - Tempos Verbais | Verb Tenses, Interpretação de texto | Reading comprehension, Passado progressivo | Past continuous, Tradução | Translation

Nesta análise linguística do texto, apenas uma afirmativa está INCORRETA. Assinale-a!

Text

Volunteering is fun! 




Disponível em: https://learnenglishteens.britishcouncil.org/magazine/life-around-world/volunteering-fun. Texto adaptado. Acesso em: ago. 2020.

A
Na primeira frase do texto: One rainy afternoon I was sitting at home feeling so bored., há uma ideia de tempo que abrange os aspectos atmosférico e cronológico respectivamente.
B
Em: It is true that you feel good volunteering but there are also other advantages. (4º parágrafo), o autor confronta a própria opinião para ressaltar outras vantagens.
C
Em: However, it was not your typical holiday as I had to look after fifteen horses…, (2º parágrafo), o verbo em destaque significa cuidar.
D
No trecho: "…where the organizers gave me cupcakes from an expensive London bakery to thank me for my services. I also volunteered in a charity shop so I found loads of nice cheap clothes to update my wardrobe.” (4º parágrafo), os termos destacados são formas verbais no Infinitivo. 
E
No trecho: "At university, I organized a concert for charity with my friends. It was really fun finding bands and raising money for a cause we believe in.” (3º parágrafo), os verbos destacados se encontram no Past Continuous (Past Progressive), indicando ações em desenvolvimento.
fec5b10e-6a
UNESP 2021 - Inglês - Tradução | Translation

No trecho “And the costs of closure are staggering”, o termo sublinhado equivale, em português, a



*TV and/or radio

     Three-quarters of the world’s children live in countries where classrooms are closed. As lockdowns ease, schools should be among the first places to reopen. Children seem to be less likely than adults to catch covid-19. And the costs of closure are staggering: in the lost productivity of home schooling parents; and, far more important, in the damage done to children by lost learning. The costs fall most heavily on the youngest, who among other things miss out on picking up social and emotional skills; and on the less welloff, who are less likely to attend online lessons and who may be missing meals as well as classes. West African children whose schools were closed during the Ebola epidemic in 2014 are still paying the price.

(www.economist.com, 01.05.2020. Adaptado.)
A
acessíveis.
B
inconclusivos.
C
variáveis.
D
estarrecedores.
E
vibrantes.
25509cba-e9
UFTM 2013 - Inglês - Tradução | Translation

No trecho do sétimo parágrafo – the chief asked me whether I was part of the white people clan that usually came from that direction –, a palavra whether equivale, em português, a

Up Close With Sebastião Salgado, Brazil’s Legendary Photographer-Activist

By Fernanda Ezabella (Folha de S.Paulo/Worldcrunch)


(Alto Xingu Indians in Central Brazil.
Sebastião Salgado/Amazonas Images)


    Sebastião Salgado’s blue eyes have seen a bit of everything in this world – and this might not even be an exaggeration. For the past eight years in particular, the 69-year-old Brazilian photographer has travelled to more than 30 isolated regions of the world, collecting images of dozens of remote tribes, endangered animals and unusual landscapes.
    The Genesis project is a singular photographic journey that began in 2004 and ended in 2012, at a cost of one million Euros a year. The result will be shown in magazines, books, a documentary by Wim Wenders and a series of exhibitions around the world, each displaying some 250 black-and-white photos.
    The first exhibition will open in London on April 11, with former Brazilian President Lula – Salgado’s long-time friend – as special guest. “We want to create a little movement around these photos to provoke a debate on what we need to preserve,” he says. Salgado defends environmental causes through his organization, Instituto Terra. Even after travelling to so many exotic places, Salgado, now living in Paris, still takes vacations in Brazil. Here are excerpts from a conversation Salgado had with Folha, with new details about his travels, photographic techniques and new environmental projects.


•  Coldest trip
I visited the Nenets, in the Yamal peninsula, in northern Siberia, Russia. They are a nomadic tribe who raise reindeer in extreme Arctic conditions. When I went there it was spring and weather ranged between -35ºC and -45ºC. I didn’t wash myself for 45 days. They don’t take baths because there is no water. The only way to get water is to break off a piece of ice and warm it in a pot.

•  Frozen equipment
I used a Canon, an EOS1 Mark III, a very powerful machine. The problem was the batteries. In the Siberian temperatures, they quickly lost power. On average, I take 2,500 shots per battery, but this time I could only take 300-400 photos before the battery stopped working. I would put it inside my clothes, my assistant would give me another one, I would take 300 more pictures and, when that battery ran out energy, I would take out the other one and it would work again.

•  Going digital for the first time
I started Genesis with film and changed to digital. The airport X-Ray scanners degrade the quality of film, and so I decided to change to digital and was quite surprised. Quality was better than the one I had with negatives in medium format. I turned off the screen on the back of the camera, and used my camera as I have always done. When I came back to Paris, I printed contact sheets and edited the photos using a magnifying glass, because I don’t know how to do it in the computer.

•  Stone Ages
I met tribes that are still living in the Stone Ages, with working tools such as stone hammers. There were clans of about 10 people living in treetops. They had already seen white people before. They looked towards the direction I had come from and the chief asked me whether I was part of the white people clan that usually came from that direction. Because, for them, the world is all made of clans.

•  Brazilian arrows
I met the Zo’e tribe, in Brazil, who were first discovered 15 years ago and live in a state of total purity. You see the guy working with an arrow. He warms it, put some weight on it, a straight feather if he wants a quicker arrow, a rounder one to have it slower. It is the same science as for rockets. And he’s got the same problem as in Cape Canaveral, to recover his rockets. If his ballistic calculations are wrong, he loses his arrow. He takes only 10 arrows with him when he goes hunting, no more than that.

•  Activist or photographer?
Photography is my life. When I am taking photos, I am in a deep trance. When I have my camera and am travelling with the Nenets, it’s my life, morning to night. I have taken incredible photos, but my life is also the environment and Instituto Terra.

(www.worldcrunch.com. Adaptado.)
A
se.
B
assim.
C
climático.
D
porque.
E
senão.
7fdec740-ff
UNICENTRO 2016 - Inglês - Vocabulário | Vocabulary, Interpretação de texto | Reading comprehension, Tradução | Translation

A palavra ou expressão cujo significado não está de acordo com o sentido do texto é

 

Translated by Milli Legrain. Disponível em: <www1.folha.uol.com.br/…/

1441449-fire-and-drought-turns-amazon…shtml>. Acesso em: 7 set.

2016.

A
“on the edge” (l. 1) – na borda.
B
“to allow for” (l. 17) – para permitir.
C
“Boosted” (l. 25) – Potencializado.
D
“the driest” (l. 31) – mais chuvoso.
b3497dbf-b6
UFVJM-MG 2016 - Inglês - Tradução | Translation

A palavra “scholarship” (linha 1) pode ser traduzida como



A
escolaridade.
B
bolsa de estudos.
C
navio acadêmico.
D
mobilidade acadêmica.
ef89780c-ef
IF-RS 2014 - Inglês - Vocabulário | Vocabulary, Tradução | Translation

Numere a segunda coluna de acordo com a primeira, de forma a obter a tradução dos vocábulos.


(1) trade (linha 02)

(2) devices ((linha 02)

(3) cross-pollinate (linha 03)

(4) swamps (linha 04)

(5) fast-reproducing weed (linha 04)



( ) influenciam-se mutuamente

( ) comércio

( ) abafa

( ) erva daninha

( ) aparelhos



A sequência correta de preenchimento dos parênteses, de cima para baixo, é

A
2 – 1 – 4 – 3 – 5
B
3 – 1 – 4 – 5 – 2
C
3 – 5 – 4 – 1 – 2
D
5 – 1 – 2 – 3 – 4
E
5 – 3 – 2 – 1 – 4
f1a6f78b-f9
PUC - SP 2017 - Inglês - Interpretação de texto | Reading comprehension, Tradução | Translation

• No texto, o grupo de palavras “a rule requiring drones to be kept in sight at all times”, no segundo parágrafo, seria melhor representado em português pelas palavras:


A New Zealand pizza chain aims to become the world's first company to offer a commercial drone delivery service, a milestone in the onceunthinkable quest to save time and money with an air-borne supply chain dispensing with people. Domino's Pizza Enterprises Ltd conducted a demonstration pizza delivery by drone in the New Zealand city of Auckland on Thursday, and afterwards said it aimed to be the first company to launch a regular drone service, late this year, despite the fact that Domino's Chief Executive Officer Don Meij had said in a statement "We've always said that it doesn't make sense to have a 2-tonne machine delivering a 2-kilogram order."

Even though Domino’s Pizza used in its test drones provided by U.S.-headquarted Australian drone company Flirtey, Philip Solaris, director of a New Zealand based drone company called X-craft Enterprises, said that while New Zealand has accommodating regulations on drones, Domino’s would be held back by a rule requiring drones to be kept in sight at all times, and added “I can't truly see how commercially viable that idea is because you would have to literally have somebody walking along to keep it in the line of sight, watching it at all times.” Other than that, he warned that “Domino’s service would still need to overcome random hazards (like) power lines, moving vehicles, children in the backyard playing”.

http://www.reuters.com/article/us-newzealand-drones-food-idUSKCN1100H0 Acessado 12/01/2017. Adaptado para fins educacionais

A
... uma regra que requer que drones sejam vigiados o tempo todo.
B
... há uma regra que regulamenta o uso de drones a qualquer hora.
C
... uma regra que requer que todos os movimentos dos drones sejam vigiados.
D
... requerendo-se drones, eles devem estar sob vigilância o tempo todo.
f8fa3deb-f9
UPE 2017 - Inglês - Tempos Verbais | Verb Tenses, Tipos de advérbios | Types of adverbs, Voz Ativa e Passiva | Passive and Active Voice, Passado simples | Simple past, Palavras cognatas | Cognate words, Advérbios e conjunções | Adverbs and conjunctions, Tradução | Translation

Considere a análise linguística elaborada para o texto 1 e assinale a alternativa INCORRETA.

Texto 1



US President Donald Trump has defended his use of social media in a series of tweets, following a row over comments he made about two MSNBC TV presenters.


"My use of social media is not presidential – it's modern day presidential," he tweeted on Saturday.

His tweets are condemned by Democrats and Republicans alike, despite the White House springing to his defence.

Mr Trump's aides have previously expressed concern over his tweets.

But the president said on Saturday that social media gave him the opportunity to connect directly to the public, bypassing the mainstream media, whose content Mr Trump regularly labels as "fake news".

"The FAKE & FRAUDULENT NEWS MEDIA is working hard to convince Republicans and others I should not use social media," he tweeted, adding: "But remember, I won the 2016 election with interviews, speeches and social media."

Mr Trump also stepped up his attack on CNN after the US news network retracted an article alleging that one of the president's aides was under investigation by Congress.

"I am extremely pleased to see that @CNN has finally been exposed as #FakeNews and garbage journalism. It's about time!"

The story that caused the upset, which was later removed from the website following an internal investigation, resulted in the resignations of three CNN journalists: Thomas Frank, investigative unit editor and Pulitzer Prize winner Eric Lictblau and Lex Harris, who oversaw the investigations unit.

Disponível em: http://www.bbc.com/news/world-us-canada-40471536. 

A
Em: His tweets are condemned by Democrats and Republicans alike (…), empregou-se a voz passiva (Present tense), indicando certa formalidade do discurso.
B
Nos trechos: 'whose content Mr Trump regularly labels as “fake news”.‟ e 'resulted in the resignations of three CNN journalists (…)‟, as palavras sublinhadas são falsas cognatas.
C
No último parágrafo, deu-se preferência ao uso dos verbos no Simple Past, sendo que o verbo empregado na frase 'who oversaw the investigations unit.' é irregular.
D
Em: "I am extremely pleased to see that @CNN has finally been exposed as #FakeNews and garbage journalism.(…)", os termos sublinhados são advérbios de tempo e modo, respectivamente.
E
A expressão 'It's about time!', empregada no final do penúltimo parágrafo, pode ser traduzida, em português, por 'Já estava na hora!'.