Questão b1de8a1b-05
Prova:CESMAC 2018
Disciplina:Português
Assunto:Interpretação de Textos, Noções Gerais de Compreensão e Interpretação de Texto

Uma convincente justificativa, para o ponto dominante de que trata o Texto, está expressa na seguinte alternativa:

Nós, os brasileiros.


    Uma editora europeia me pede que traduza poemas de autores estrangeiros sobre o Brasil.

    Como sempre, eles falam da floresta amazônica, uma floresta muito pouco real, aliás. Um bosque poético, com “mulheres de corpos alvíssimos espreitando entre os troncos das árvores e olhos de serpentes hirtas acariciando esses corpos como dedos amorosos”. Não faltam flores azuis, rios cristalinos e tigres mágicos. Traduzo os poemas por dever de ofício, mas com uma secreta – e nunca realizada – vontade de inserir ali um grãozinho de realidade.

     Nas minhas idas ao Exterior, onde convivi, sobretudo com escritores, professores e estudantes universitários – portanto, gente razoavelmente culta –, fui invariavelmente surpreendida com a profunda ignorância a respeito de quem, como e o que somos.

    – A senhora é brasileira? Comentaram espantados alunos de uma Universidade americana famosa: – Mas a senhora é loira!

     Depois de ler, num Congresso de escritores em Amsterdã, um trecho de um de meus romances traduzidos em inglês, ouvi de um senhor, dono de um antiquário famoso, que segurou comovido minhas duas mãos:

     – Que maravilha! Nunca imaginei que no Brasil houvesse pessoas cultas!

     Pior ainda, no Canadá, alguém exclamou incrédulo:

     – Escritora brasileira? Ué, mas no Brasil existem editoras?

    A culminância foi a observação de uma crítica berlinense, num artigo sobre um romance meu editado por lá, acrescentando, a alguns elogios, a grave restrição: “porém não parece livro brasileiro, pois não fala nem de plantas, nem de índios, nem de bichos.”

   Diante dos três poemas sobre o Brasil, esquisitos para qualquer brasileiro, pensei mais uma vez que esse desconhecimento não se deve apenas à natural alienação estrangeira quanto ao geograficamente fora de seus interesses, mas também é culpa nossa. Pois o que mais exportamos de nós é o exótico e o folclórico.

    Em uma feira do livro de Frankfurt, no espaço brasileiro, o que se via eram livros (não muito bem arrumados), muita caipirinha na mesa, e televisões mostrando carnaval, futebol, praias e ... matos.

    E eu, mulher essencialmente urbana, escritora das geografias interiores de meus personagens neuróticos, me senti tão deslocada quanto um macaco em uma loja de cristais. Mesmo que tentasse explicar, ninguém acreditaria que eu era tão brasileira quanto qualquer negra de origem africana vendendo acarajé nas ruas de Salvador. Porque o Brasil é tudo isso.

    E nem a cor de meu cabelo e olhos, nem meu sobrenome, nem os livros que li na infância, nem o idioma que falei naquele tempo, além do português, me fazem menos nascida e vivida nesta terra de tão surpreendentes misturas: imensa, desaproveitada, instigante e (por que ter medo da palavra?) maravilhosa!


(Lya Luft. Pensar é transgredir. Rio de Janeiro: Record, 2009, p. 49-51) 

A
“não parece livro brasileiro, pois não fala nem de plantas, nem de índios, nem de bichos”.
B
“Uma editora europeia me pede que traduza poemas de autores estrangeiros sobre o Brasil. ”
C
“o que mais exportamos de nós é o exótico e o folclórico”.
D
“Nunca imaginei que no Brasil houvesse pessoas cultas! ”
E
“Escritora brasileira? Ué, mas no Brasil existem editoras?”

Gabarito comentado

T
Thiago Oliveira Monitor do Qconcursos

TEMA CENTRAL: Interpretação de texto, focando no reconhecimento do ponto dominante (ideia principal) expressa no fragmento selecionado.

O enunciado exige que o candidato identifique, com base na coerência textual, qual frase sintetiza o argumento central da autora sobre como o Brasil é percebido e apresentado ao exterior. É um exemplo clássico do que as bancas gostam de cobrar em provas vestibulares: a habilidade de diferenciar exemplificações do que é, de fato, tese.

ALTERNATIVA CORRETA:

C) “o que mais exportamos de nós é o exótico e o folclórico”.

Esta opção resume a crítica central feita por Lya Luft: ao projetarmos para fora uma imagem essencialmente exótica e folclórica, contribuímos para a formação de estereótipos e desconhecimento sobre a verdadeira diversidade do Brasil. O trecho articula causa e consequência de forma clara, valorizando o conceito de coerência — segundo Evanildo Bechara, a coerência resulta da progressão lógica das ideias.

ANÁLISE DAS DEMAIS ALTERNATIVAS:

A) Cita uma manifestação do estereótipo externo, mas não traz a justificativa do ponto dominante. Serve apenas como exemplo, não como a ideia central.

B) Relata um fato isolado, ilustrando o contato da autora com a visão estrangeira do Brasil, mas não revela a tese ou crítica do texto.

D e E) Ambas expressam preconceitos e desinformações externas sobre brasileiros, mas são exemplos pontuais — não justificam o motivo pelo qual tais visões se perpetuam.

ESTRATÉGIA DE PROVA: Para questões desse tipo, busque frases que estejam explicitamente ligadas à conclusão ou à síntese do texto. Frases genéricas ou exemplos não resolvem o núcleo da interpretação. Olhe para conectivos que indicam conclusão, justificativa, crítica ou autocrítica, como “pois”, “portanto”, “porque”.

Citando Gramáticas de Referência (Bechara, Cunha & Cintra), a tese se identifica geralmente pelo “posicionamento do sujeito diante do tema” — note que alternativa C é a única que faz isso de forma explícita.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Estatísticas

Aulas sobre o assunto

Questões para exercitar

Artigos relacionados

Dicas de estudo