Muitos imigrantes de Hunsrück, localizada no
sudoeste da Alemanha, chegaram ao Brasil no século 19
trazendo consigo uma variante do alemão, o hunsrückisch.
Em contato com o português, essa variante se fundiu
com algumas palavras, dando origem a uma nova língua
falada no Brasil há quase 200 anos, considerada uma
língua de imigração.
A partir de 2007, línguas de imigração se tornaram
línguas cooficiais em 19 municípios, sendo ensinadas nas
escolas municipais. Em 2012, o hunsrückisch se tornou
patrimônio histórico e cultural do Rio Grande do Sul,
falado também em Santa Catarina e no Espírito Santo.
Disponível em: www.dw.com.Acesso em: 11 jun. 2019 (adaptado).
Ao informar que o hunsrückisch é falado em algumas
regiões do país, o texto revela que o Brasil
Muitos imigrantes de Hunsrück, localizada no sudoeste da Alemanha, chegaram ao Brasil no século 19 trazendo consigo uma variante do alemão, o hunsrückisch. Em contato com o português, essa variante se fundiu com algumas palavras, dando origem a uma nova língua falada no Brasil há quase 200 anos, considerada uma língua de imigração.
A partir de 2007, línguas de imigração se tornaram línguas cooficiais em 19 municípios, sendo ensinadas nas escolas municipais. Em 2012, o hunsrückisch se tornou patrimônio histórico e cultural do Rio Grande do Sul, falado também em Santa Catarina e no Espírito Santo.
Disponível em: www.dw.com.Acesso em: 11 jun. 2019 (adaptado).
Ao informar que o hunsrückisch é falado em algumas regiões do país, o texto revela que o Brasil
Gabarito comentado
Tema central da questão: Interpretação de Texto — Variação e Diversidade Linguística. O texto aborda o fenômeno linguístico do hunsrückisch e o contato entre línguas no Brasil, exigindo do aluno a habilidade de perceber conceitos como plurilinguismo e diversidade linguística.
Justificativa da Alternativa Correta (B):
O texto mostra que línguas de imigração, como o hunsrückisch, são faladas no Brasil, especialmente em certas regiões, e são inclusive ensinadas em escolas municipais. Segundo a norma padrão e as gramáticas de referência (Bechara; Cunha & Cintra), plurilinguismo se refere à presença e uso de várias línguas numa mesma sociedade ou território. Logo, o Brasil, ao acolher o hunsrückisch juntamente ao português e outras línguas, caracteriza-se pelo plurilinguismo.
Análise das Alternativas Incorretas:
- A) Foi subordinado à cultura alemã. Errada. O texto não fala de subordinação, mas sim de convivência entre línguas e culturas.
- C) Foi consagrado por sua diversidade linguística. Errada. Não há menção a consagração formal, só à existência da diversidade.
- D) Foi beneficiado pelo ensino bilíngue em seu território. Errada. O texto cita o ensino do hunsrückisch em escolas municipais, mas não generaliza benefícios a todo o país.
- E) Está sujeito a imposições linguísticas de outros povos. Errada. O texto relata o convívio e respeito entre línguas, não imposição.
Estratégia de Interpretação: Fique atento a palavras-chave como “variantes”, “línguas de imigração”, “cooficiais”, pois indicam convivência de diferentes línguas, conceito essencial para identificar o plurilinguismo.
Resumo para prova: Se o texto falar do uso ou ensino de várias línguas em um país ou região, a ideia principal é pluralidade linguística — plurilinguismo.
Gabarito: B) é caracterizado pelo plurilinguismo.
Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!






