Questõessobre Vocabulário | Vocabulario

1
1
Foram encontradas 397 questões
3c3826f0-db
IF Sul Rio-Grandense 2017 - Espanhol - Vocabulário | Vocabulario

As palavras “nena” (quadrinho 2), “pero” (quadrinho 3) e “hogar” (quadrinho 4) significam, em português, respectivamente,

INSTRUÇÃO: Responda à questão  com base na tira abaixo. 


Fonte: Quino. Consultado em: http://mafalda.dreamers.com/
A
bebê, para e casa.
B
nenê, para e lugar.
C
menina, no entanto e lugar.
D
menina, mas e lar.
E
nenê, cachorro e lar.
3c41a89b-db
IF Sul Rio-Grandense 2017 - Espanhol - Verbos | Verbos, Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

Considere as seguintes afirmativas sobre expressões usadas na tira.

I - “está” (quadrinho 2) e “protege” (quadrinho 04) estão no mesmo tempo verbal.

II - “alma” (quadrinho 4) é um substantivo feminino.

III - “pega cada grito” (quadrinho 4) significa, em português, “solta cada grito”.


Assinale a alternativa que contém a(s) afirmativa(s) correta(s)

INSTRUÇÃO: Responda à questão  com base na tira abaixo. 


Fonte: Quino. Consultado em: http://mafalda.dreamers.com/
A
I.
B
I e II.
C
I e III.
D
II e III.
E
I, II e III.
4bb109ea-d9
IF Sul Rio-Grandense 2016 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

Há, no texto lido, algumas expressões metafóricas. Sobre essas expressões, no contexto em que aparecem, assinale (V) para as afirmações verdadeiras e (F) para as falsas.

( ) “se ha dado de bruces” (l. 10) significa, em português, o mesmo que “está em consonância”.

( ) “velar por” (l. 12) poderia ser substituído, mantendo-se o sentido, por “hacernos cargo de”.

( ) “el berenjenal en que nos encontramos” (l. 14) conota uma situação confusa.

( ) “El bizantino parlamento” (l. 17) significa, em português, “O poderoso parlamento”.

( ) Em “A esta altura del partido” (l. 20), relaciona-se uma situação ao seu aspecto temporal.


A sequência que completa, corretamente, os parênteses, de cima para baixo, é

INSTRUÇÃO: Para responder à questão, considere o texto abaixo.



Disponível em:< http://www.elpais.com.uy/opinion/definiciones-enfoque-hernan-bonilla.html Acesso em: 28 ago. 2016.
A
F – V – V – V – V
B
F – V – V – F – V
C
F – F – V – V – V
D
F – F – V – F – V
E
V – F – V – F – V
d0beb784-d9
IF Sul Rio-Grandense 2016 - Espanhol - Vocabulário | Vocabulario

As palavras “chispas” (l. 07), “alumbram” (l. 08) e “parpadear” (l. 09) significam, em português, respectivamente,

INSTRUÇÃO: Responda à questão com base no texto abaixo.



El Libro de los Abrazos- Eduardo Galeano

A
faíscas – apagam – pestanejar.
B
chamas – acendem – olhar.
C
lumes – alumbram – olhar.
D
fogos – iluminam – mirar.
E
faíscas – iluminam – piscar.
c63cd62d-ca
UESB 2017 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

Sobre los aspectos lingüísticos del texto, es correcto afirmar


MOISÉS, Gabriel. Disponível em: <http://elpais.com/elpais/2016/11/07/opinion/1478542244_140714.htm>. Acesso em: 12. out. 2016. Adaptado.

A
“desde” (l. 1) equivale a a partir de.
B
“de” (l. 2) y “e” (l. 6) pertenecen a la misma categoría gramatical.
C
“ha cambiado” (l. 3) expresa una acción que está en curso.
D
“durante” (l. 7) posee valor locativo.
E
“implicar” (l. 9) está usado como sinónimo de prevención.
c6af83d2-b9
UECE 2015 - Espanhol - Homônimos | Homónimos, Vocabulário | Vocabulario

Apunta la palabra cuyo significado depende del género.

A
harina
B
color
C
delta
D
hacha 
c6b39c0e-b9
UECE 2015 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

En la frase: “Solamente una vez se entrega el alma”, la palabra subrayada puede ser sustituida por

A
soledad.
B
aún.
C
todavía.
D
sólo.
c69a97d7-b9
UECE 2015 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Vocabulário | Vocabulario

El término “aderezado” (línea 57) puede ser sustituido por


A
enviado.
B
embellezado.
C
acompañado.
D
amenizado.
4d02a367-b7
UECE 2012 - Espanhol - Vocabulário | Vocabulario

La palabra “domingo” (línea 56) se traduce al portugués, “domingo”. ¿Cómo se dice en español “quinta-feira”?


A
Martes.
B
Jueves.
C
Miércoles.
D
Viernes.
4cf548c9-b7
UECE 2012 - Espanhol - Vocabulário | Vocabulario

La expresión “portadas de periódicos” (líneas 34-35) puede ser traducida al portugués como


A
primeiras páginas dos jornais.
B
capas de revistas.
C
notícias jornalísticas.
D
páginas esportivas.
4cdabc93-b7
UECE 2012 - Espanhol - Sinônimos | Sinónimo, Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

La palabra “percance” (línea 15) puede ser sustituida, sin perder su sentido original, por


A
incidente.
B
monumento.
C
tropezón.
D
ensueño.
4ce20137-b7
UECE 2012 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

La forma “Islam” (línea 18) puede ser entendida como

A
diminutivo.
B
despectivo.
C
aumentativo.
D
acortamiento.
279c45ad-c9
URCA 2019 - Espanhol - Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

Os vocablos transcendentales e nónima presentes no texto, tem como sinônimos, respectivamente:

LA UNIDAD DEL ESPAÑOL


    En su intervención Villanueva ha descrito los momentos más transcendentales de la historia del español: «El primero es, obviamente, el fundacional, la constitución del romance castellano y su expansión por la Península ocupada por los árabes. El segundo comienza en 1492, el año de la Gramática de Nebrija, con la llegada de Colón a América. Y el tercero es el que hace del español una lengua ecuménica, la segunda por el número de hablantes nativos en todo el mundo: con este tercer momento me refiero al proceso de la independencia y constitución de las Repúblicas americanas a partir de finales del segundo decenio del siglo XIX».

    El director de la RAE ha subrayado que «en la unidad de nuestra lengua universal, bien perceptible hoy gracias a la fluida comunicación que la movilidad de las personas y la transmisión a través de los medios de nuestras respectivas hablas facilita, tuvo mucho que ver, en este trascendental siglo XIX, la labor académica».

    Darío Villanueva explicó que en 1871 se creó la Academia Colombiana de la Lengua, «la decana, detrás de la RAE, de las hoy existentes. La penúltima, cronológicamente hablando, sería precisamente la ANLE, constituida en 1973. La última establecida hasta el momento, ya en pleno siglo XXI, ha sido la del único país de África que tiene el español como lengua oficial: La Academia Ecuatoguineana. Sería de desear que esa nómina se cerrase con una vigesimocuarta Academia, que no sería otra que la del judeoespañol, la lengua que los judíos sefardíes, expulsados de España en 1492, mantuvieron viva hasta hoy en sus comunidades extendidas por gran parte de Europa, por el Imperio Otomano y algunos enclaves del Nuevo Mundo».

Texto extraído de www.rae.es

A
importante e documento.
B
famoso e saldo bancário.
C
maior êxito e salário.
D
relevância e distribuição de renda.
E
fora do comum e registro.
2799594f-c9
URCA 2019 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

A palavra “ecuménica”, presente no texto e relacionada à língua, pode ser compreendida como:

LA UNIDAD DEL ESPAÑOL


    En su intervención Villanueva ha descrito los momentos más transcendentales de la historia del español: «El primero es, obviamente, el fundacional, la constitución del romance castellano y su expansión por la Península ocupada por los árabes. El segundo comienza en 1492, el año de la Gramática de Nebrija, con la llegada de Colón a América. Y el tercero es el que hace del español una lengua ecuménica, la segunda por el número de hablantes nativos en todo el mundo: con este tercer momento me refiero al proceso de la independencia y constitución de las Repúblicas americanas a partir de finales del segundo decenio del siglo XIX».

    El director de la RAE ha subrayado que «en la unidad de nuestra lengua universal, bien perceptible hoy gracias a la fluida comunicación que la movilidad de las personas y la transmisión a través de los medios de nuestras respectivas hablas facilita, tuvo mucho que ver, en este trascendental siglo XIX, la labor académica».

    Darío Villanueva explicó que en 1871 se creó la Academia Colombiana de la Lengua, «la decana, detrás de la RAE, de las hoy existentes. La penúltima, cronológicamente hablando, sería precisamente la ANLE, constituida en 1973. La última establecida hasta el momento, ya en pleno siglo XXI, ha sido la del único país de África que tiene el español como lengua oficial: La Academia Ecuatoguineana. Sería de desear que esa nómina se cerrase con una vigesimocuarta Academia, que no sería otra que la del judeoespañol, la lengua que los judíos sefardíes, expulsados de España en 1492, mantuvieron viva hasta hoy en sus comunidades extendidas por gran parte de Europa, por el Imperio Otomano y algunos enclaves del Nuevo Mundo».

Texto extraído de www.rae.es

A
uma língua católica.
B
uma língua da época dos Reis Católicos da Espanha.
C
uma língua universal.
D
uma língua unida por diferentes religiões e difundida pelos padres.
E
uma língua pouco conhecida pelos cristãos.
b7988477-c2
UEL 2018 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

O trecho, “todos en el grupo nos pegábamos una hoja de papel en blanco en la espalda”, retirado do texto, pode ser traduzido como

A
todos no grupo pegávamos uma resma de papel em branco com a espada
B
todos no grupo pegávamos uma folha de papel em branco com a escápula
C
todos no grupo pegávamos uma resma de papel em branco com as nossas costas
D
todos no grupo colávamos uma folha de papel em branco com a escápula
E
todos no grupo colávamos uma folha de papel em branco nas nossas costas
b7a24d08-c2
UEL 2018 - Espanhol - Vocabulário | Vocabulario

Leia a frase a seguir.


Esta necesidad de socializar digitalmente nuestra vida tiene varios efectos que van más allá, incluso, de nuestras relaciones electrónicas más cercanas.


A melhor tradução para os termos sublinhados na frase é, respectivamente:

A
além; mais cerceadas.
B
além; mais próximas.
C
aquém; mais cerceadas.
D
aquém; mais próximas.
E
aquém; mais limitadas.
dd8bd782-c2
IFN-MG 2017 - Espanhol - Vocabulário | Vocabulario

“El impresionante avance alcanzado en desarrollo humano durante los últimos 25 años sigue dejando atrás a muchas personas, que afrontan obstáculos estructurales, a menudo no cuantificados, [...]”.


No trecho anterior, a expressão destacada indica:

TEXTO 01
Los marginados del planeta no están incluidos en las prioridades de desarrollo



21 de marzo, 2017 — Noruega sigue siendo el país más desarrollado del mundo y el promedio de vida en Suazilandia es de 48,9 años, 35 menos que en Hong Kong, donde viven los más longevos del planeta.

          El mundo ha superado desafíos que parecían intimidatorios hace 25 años, con más de 2.000 millones de personas fuera de la pobreza y, sin embargo, casi 800 millones subsisten hoy con menos de 2 dólares diarios.
       Esos y otros datos se incluyen en el Informe de Desarrollo Humano 2016, presentado este martes en Estocolmo, en una ceremonia que contó con la participación del primer ministro sueco, Stefan Löfven, y la directora del PNUD, Helen Clark.
      El impresionante avance alcanzado en desarrollo humano durante los últimos 25 años sigue dejando atrás a muchas personas, que afrontan obstáculos estructurales, a menudo no cuantificados, para salir adelante.
        El informe señala que para garantizar un desarrollo humano sostenible para todas las personas, resulta necesario centrar los esfuerzos sobre quienes hasta ahora han sido excluidos y adoptar medidas para enfrentar las barreras que los marginan. El Informe constata que, aunque en promedio el nivel de desarrollo humano mejoró considerablemente en todas las regiones del mundo entre 1990 y 2015, una de cada tres personas sigue viviendo con bajos niveles de desarrollo humano.
      Al presentar los principales hallazgos del documento, Helen Clark señaló que no solo hay millones de personas que aún sufren carencias extremas, sino que las desventajas afectan de manera desproporcionada a ciertos grupos. ―
      El índice de Desarrollo Humano, como promedio, ha tenido avances indiscutibles en todas las regiones, pero cuando se hurga debajo de las cifras, queda claro que hay muchas personas que apenas se han beneficiado. Un tercio de la población mundial vive con bajos niveles de desarrollo‖, señaló.
     Clark añadió que millones de esas personas viven en países considerados desarrollados o de ingresos medios.
       El informe apunta además que las mujeres y las niñas, los habitantes de las zonas rurales, los pueblos indígenas, las minorías étnicas, las personas con discapacidad, los migrantes y refugiados y la comunidad LGBTI se encuentran de manera desproporcionada representadas entre los más marginados.
 

Disponível em: <http://www.un.org/spanish/News/story.asp?NewsID=36985&Kw1=migra#.WPUOp4JrjIU>. Acesso em: 17 de abr de 2017.


TEXTO 2





TEXTO 3




Disponível em: http://www.telesurtv.net/news/Contra-la-esclavitud-infantil-20150414-0041.html. Acesso em: 19 de abr de 2017.



TEXTO 04



En conflictos y catástrofes, protejamos a los niños del trabajo infantil
12 de junio de 2017




           En el mundo, más de 1,5 billones de personas viven en países afectados por conflictos, violencia o que se encuentran en situación de fragilidad. Al mismo tiempo, cada año, alrededor de 200 millones de personas se ven afectadas por catástrofes naturales. Un tercio de los cuales son niños. Una proporción importante de los 168 millones de niños víctimas del trabajo infantil viven en zonas afectadas por conflictos y catástrofes. Este año, el Día mundial contra el trabajo infantil se centrará en el impacto de los conflictos y catástrofes en el trabajo infantil.
        Los conflictos y catástrofes tienen un impacto devastador en la vida de las personas; matan, mutilan y lesionan a las personas y los obligan a huir de sus hogares, destruyen sus medios de subsistencia, los hacen caer en la pobreza y el hambre, y los atrapan en situaciones en las que sus derechos humanos fundamentales son violados. Los niños suelen ser las primeras víctimas de estas situaciones, cuando las escuelas son destruidas y los servicios básicos son interrumpidos. Muchos niños son desplazados o refugiados en otros países, y son particularmente vulnerables a la trata y al trabajo infantil. Millones de niños se encuentran en situación de trabajo infantil como resultado de las situaciones de conflictos y catástrofes.           Mientras que el mundo se esfuerza por lograr la eliminación del trabajo infantil para 2025, unamos nuestras fuerzas en este Día mundial para acabar con el trabajo infantil en las zonas afectadas por conflictos y catástrofes.


Disponível em: <http://www.oit.org/ipec/Campaignandadvocacy/wdacl/2017/lang--es/index.htm>. Acesso em: 19 de abr de2017. 
A
Oposição.
B
Resultado.
C
Frequência.
D
Consequência.
4a5927dc-ba
UERJ 2014 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Vocabulário | Vocabulario

“Miles salen a las calles contra todo”. (l. 32)

El titular de la noticia resume la insatisfacción de los brasileños respecto a la situación actual del país.

La palabra que se acerca al sentido de ese sentimiento de insatisfacción es:

A
apatía
B
rechazo
C
arrogancia
D
deshonestidad
6469fc9f-b8
UECE 2014 - Espanhol - Advérbios e Locuções Adverbiais | Adverbios y Locuciones Adverbiales, Vocabulário | Vocabulario

La palabra “ayer” (línea 16) tiene función de


A
adjetivo calificativo.
B
adverbio de tiempo.
C
preposición no contráctil.
D
conjunción adversativa.
645cf179-b8
UECE 2014 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

La expresión “altísimos tacones” (línea 04) se refiere a/al


A
dominio del instrumento.
B
nivel de interpretación.

C
sus zapatos.
D
su traje de extrema elegancia.