Questõessobre Sinônimos | Sinónimo

1
1
Foram encontradas 155 questões
6a4fd34a-a4
UNB 2011 - Espanhol - Conjunções | Conjunciones, Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

El vocablo “pues” (L.6) del texto que acompaña al cuadro es reemplazable por la expresión por tanto sin que se produzcan alteraciones semánticas en el texto.

Imagem 003.jpg

Juzgue los ítems siguientes de acuerdo con la imagen de arriba, el texto que la acompaña y los textos I y II.

C
Certo
E
Errado
08140b70-16
UNB 2013 - Espanhol - Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

La expresión “A ello” (l.18) puede ser reemplazada por A aquello, sin que se produzcan alteraciones semánticas o gramaticales en el texto.

Imagem 004.jpg
Imagem 005.jpg
C
Certo
E
Errado
05a65e59-16
UNB 2013 - Espanhol - Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

La forma verbal “han sido localizados” ( l.12) puede ser sustituida por se han localizado, sin alterar la estructuración gramatical o semántica del texto.

Imagem 004.jpg
Imagem 005.jpg
C
Certo
E
Errado
0527ff88-16
UNB 2013 - Espanhol - Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

La expresión “No obstante” (l.45) puede ser reemplazada por Sin embargo, sin que se produzcan alteraciones semánticas o gramaticales en el texto.

Imagem 004.jpg
Imagem 005.jpg
C
Certo
E
Errado
03b56a42-16
UNB 2013 - Espanhol - Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

El vocablo “rebasa” ( l.34) significa, en el texto, lo mismo que colma.

Imagem 004.jpg
Imagem 005.jpg
C
Certo
E
Errado
01c5c18d-16
UNB 2013 - Espanhol - Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

Sin que se produzcan alteraciones semánticas o gramaticales en el texto, la expresión “desde luego” ( l.19) puede ser sustituida por la expresión por supuesto.

Imagem 004.jpg
Imagem 005.jpg
C
Certo
E
Errado
fd646113-16
UNB 2013 - Espanhol - Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

Las expresiones “Imperio Islámico en la Península Ibérica” ( l.1) y “Al- Ándalus” ( l.2) se utilizan en el texto de forma sinónima.

Imagem 001.jpg

Imagem 002.jpg

Imagem 003.jpg
C
Certo
E
Errado
f0bc3689-5e
UFMG 2008 - Espanhol - Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

... y desde este desarreglo empezó para mí un continuo vivir. (líneas 22-23 )

Señale la opción en la que la frase propuesta puede sustituir adecuadamente esta afrmación, sin comprometer elsentido del texto.

Imagem 001.jpg
FErnándEz, Macedonio. Buenos Aires: Centro Editor de
América Latina, 1966. p. 32.(Adaptado)

A
… y a partir de entonces los desaciertos fueron mi regla de vida.
B
… y así, entre descomposturas y continuidades, siguió mi vida.
C
… y el desorden de la vida se fue transformando desde entonces.
D
… y la vida fue todo lo que continuó a mi nacimiento.
f4361d04-5e
UFMG 2008 - Espanhol - Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

Señale la opción en la que la expresión destacada NO puede ser sustituida por la propuesta entre corchetes, sin comprometer el sentido de la frase en el texto.

Imagem 001.jpg
FErnándEz, Macedonio. Buenos Aires: Centro Editor de
América Latina, 1966. p. 32.(Adaptado)

A
A pesar de que esto le sucedía… (línea 16) [Pese a que]
B
Mas en las biografías… (línea 11) [Sin embargo]
C
... o bien “A pesar de que esto…” (línea 16) [pues]
D
... porque cada vez que impacienté el tiempo… (líneas 3-4) [ya que]
f5fb235c-5e
UFMG 2008 - Espanhol - Sinônimos | Sinónimo

Yo perdono pero no olvido. (líneas 1-2)

Señale la opción en la que se mantiene el sentido de esta frase.

Imagem 003.jpg
Imagem 004.jpg

A
Al perdonar, automáticamente uno olvida las ofensas de cualquier tipo.
B
Perdono, sí, aunque siempre me voy a acordar de lo que pasó.
C
Si perdono puedo, por eso mismo, siempre recordar lo pasado.
D
Yo perdono y también dejo de pensar en lo que me hicieron de malo.
fb6a7b67-5e
UFMG 2008 - Espanhol - Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

Recordar a los que no están es un deber, y un deber es saber cómo se fueron, porque ya no están, mientras otros quedaron. (líneas 15-17)

Señale la opción en la que se mantiene el mismo sentido del trecho destacado en la frase anterior.

Imagem 003.jpg
Imagem 004.jpg

A
… cómo se fueron, el motivo de que ya no estén.
B
… cómo se fueron, ya que ya no están.
C
… cómo se fueron, por lo que ya no están.
D
… cómo se fueron y por qué ya no están.
2799658c-63
UFMG 2007 - Espanhol - Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

Señale la opción en la que la expresión destacada NO puede ser sustituida por las palabras entre corchetes sin comprometer el sentido de la frase en el texto.

         TEXTO 1
         Aumenta la familia de planetas extrasolares

        Ya son 200 los detectados en otras galaxias. Anunciada esta semana
        por científcos europeos, la detección de un planeta a 20 años luz de
        la Tierra, que podría tener una temperatura de entre 0 y 40 grados,
        sumó un nuevo integrante a una familia creciente: la de los planetas
05    extrasolares, cuya búsqueda constituye uno de los campos más
        animados de la astronomía moderna. Encontrar algunos semejantes
        a la Tierra y a una distancia adecuada para la vida es una de las metas
        más ambiciosas de los especialistas.
        Por eso, detectar en la constelación de Libra a este “primo” lejano de la
10    Tierra orbitando una débil estrella conocida como Gliese 581 encendió
        las esperanzas de los investigadores, ya que es el más pequeño entre
        los otros integrantes de la familia que existen fuera del sistema
        solar. Además, su órbita está dentro de lo que se considera la “zona
        habitable”, en la que el agua podría existir si las demás condiciones
15    son las correctas, según dijo Stephane Udry, del Observatorio de
        Ginebra. Sin embargo, él y otros astrónomos advirtieron que era
        muy pronto para concluir que este nuevo planeta tenía agua líquida
        sin más observaciones. “Por ejemplo, si el planeta tuviera una
        atmósfera más masiva que la de Venus, entonces la superfcie sería
20    demasiado caliente”, explicó al The New York Times Sara Seager, del
        Massachusetts Institute of Technology.
        De todos modos el descubrimiento en la órbita de Gliese 581 — donde
        ya se había descubierto otro planeta del tamaño de Neptuno, y se
        sospecha que hay otro ocho veces mayor que la Tierra — catapultó a
25    este sistema al tope de la lista de candidatos para futuras generaciones
        de misiones espaciales.
         http://www.lanacion.com.ar/903819
         Acceso: 27 abr. 2007. (Adaptado)

A
Además, su órbita está dentro… (línea 13) [También]
B
De todos modos el descubrimiento… (línea 22) [De esa manera]
C
Por eso, detectar […] a este “primo”… (línea 9) [Por lo tanto]
D
Sin embargo, él y otros astrónomos… (línea 16) [No obstante]
b19b6742-70
UFT 2010 - Espanhol - Verbos | Verbos, Modo Verbal (Indicativo, Subjuntivo e Imperativo) | Modo Verbal (Indicativo, Subjuntivo e Imperativo), Flexão do Nome | Flexíon de las Palabras, Sinônimos | Sinónimo, Acentuação | El Acento y la Tilde, Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Gênero | Género, Vocabulário | Vocabulario

Considerando el texto es CORRECTO afirmar que:

Lea el poema abajo y responda a las cuestiones

Castro Alves del Brasil
Pablo Neruda

Castro Alves del Brasil, ¿tú para quién cantaste?
¿Para la flor cantaste? ¿Para el agua
cuya hermosura dice palabras a las piedras?
¿Cantaste para los ojos, para el perfil cortado
de la que amaste entonces? ¿Para la primavera?
Sí, pero aquellos pétalos no tenían rocío,
aquellas aguas negras no tenían palabras,
aquellos ojos eran los que vieron la muerte,
ardían los martirios aun detrás del amor,
la primavera estaba salpicada de sangre.
– Canté para los esclavos, ellos sobre los barcos
como el racimo oscuro del árbol de la ira
viajaron, y en el puerto se desangró el navío
dejándonos el peso de una sangre robada.

– Canté en aquellos días contra el infierno,
contra las afiladas lenguas de la codicia,
contra el oro empapado en el tormento,
contra la mano que empuñaba el látigo,
contra los directores de tinieblas.

– Cada rosa tenía un muerto en sus raíces.

La luz, la noche, el cielo se cubrían de llanto,
los ojos se apartaban de las manos heridas
y era mi voz la única que llenaba el silencio.

– Yo quise que del hombre nos salváramos,

yo creía que la ruta pasaba por el hombre,
y que de allí tenía que salir el destino.
Yo canté para aquellos que no tenían voz.
Mi voz golpeó las puertas hasta entonces cerradas
para que, combatiendo, la Libertad entrase.

Castro Alves del Brasil, hoy que tu libro puro
vuelve a nacer para la tierra libre,
déjame a mí, poeta de nuestra pobre América,
coronar tu cabeza con el laurel del pueblo.
Tu voz se unió a la eterna y alta voz de los hombres.
Cantaste bien. Cantaste como debe cantarse.

In: NERUDA, P. Canto general. Santiago: Pehúen Editores, 2005. p. 137 (con adaptaciones)

A
Las palabras "agua" (primera estrofa) y "árbol" (tercera estrofa) son sustantivos masculinos.
B
En el verso "cuya hermosura dice palabras a las piedras?" (primera estrofa) el verbo está en el pasado.
C
Las formas "tú" (primera estrofa) y "tu" (última estrofa), respectivamente con tilde y sin tilde, son dos maneras correctas de escribir la misma palabra.
D
"Vieron" (segunda estrofa), del verbo venir, se refiere al hecho de que la muerte llegó a Castro Alves.
E
Las palabras "salváramos" y "entrase" (sexta estrofa) pueden ser reemplazadas respectivamente por "salvásemos" y "entrara" , manteniendo el sentido y la adecuación gramatical en el poema.
b2e7bbf4-70
UFT 2010 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

Considerando el vocabulario del texto, es INCORRECTO afirmar que:

Lea el poema abajo y responda a las cuestiones

Castro Alves del Brasil
Pablo Neruda

Castro Alves del Brasil, ¿tú para quién cantaste?
¿Para la flor cantaste? ¿Para el agua
cuya hermosura dice palabras a las piedras?
¿Cantaste para los ojos, para el perfil cortado
de la que amaste entonces? ¿Para la primavera?
Sí, pero aquellos pétalos no tenían rocío,
aquellas aguas negras no tenían palabras,
aquellos ojos eran los que vieron la muerte,
ardían los martirios aun detrás del amor,
la primavera estaba salpicada de sangre.
– Canté para los esclavos, ellos sobre los barcos
como el racimo oscuro del árbol de la ira
viajaron, y en el puerto se desangró el navío
dejándonos el peso de una sangre robada.

– Canté en aquellos días contra el infierno,
contra las afiladas lenguas de la codicia,
contra el oro empapado en el tormento,
contra la mano que empuñaba el látigo,
contra los directores de tinieblas.

– Cada rosa tenía un muerto en sus raíces.

La luz, la noche, el cielo se cubrían de llanto,
los ojos se apartaban de las manos heridas
y era mi voz la única que llenaba el silencio.

– Yo quise que del hombre nos salváramos,

yo creía que la ruta pasaba por el hombre,
y que de allí tenía que salir el destino.
Yo canté para aquellos que no tenían voz.
Mi voz golpeó las puertas hasta entonces cerradas
para que, combatiendo, la Libertad entrase.

Castro Alves del Brasil, hoy que tu libro puro
vuelve a nacer para la tierra libre,
déjame a mí, poeta de nuestra pobre América,
coronar tu cabeza con el laurel del pueblo.
Tu voz se unió a la eterna y alta voz de los hombres.
Cantaste bien. Cantaste como debe cantarse.

In: NERUDA, P. Canto general. Santiago: Pehúen Editores, 2005. p. 137 (con adaptaciones)

A
"hermosura" (primera estrofa) es sinónimo de "belleza".
B
"racimo" (tercera estrofa) no es sinónimo de "discriminación".
C
"heridas" (quinta estrofa) es sinónimo de "lastimadas".
D
la palabra "tinieblas" (cuarta estrofa) tiene significación semejante a "oscuridad".
E
"hoy" (última estrofa) y "hola" son términos sinónimos.
b6dd8605-70
UFT 2010 - Espanhol - Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

En "el poder no es principalmente mantenimiento ni reproducción de las relaciones económicas" , la palabra en negrita tiene sentido similar a:

Considere el texto abajo para responder a las cuestiones

Imagem 002.jpg
FOUCAULT, Michel. Microfísica del poder. Trad. Julia Varela e Fernando Álvares-Uría.
Madrid: Ediciones de La Piqueta, 1992, p. 137-138. (con adaptaciones)

A
tampoco
B
entonces
C
nunca
D
quizás
E
todavía
b980fce1-70
UFT 2010 - Espanhol - Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

Elija la frase en que el verbo hallar es usado en un contexto semejante al que el sustantivo hallazgo es utilizado en el texto:

Lea el texto siguiente para responder a las cuestiones

Imagem 003.jpg
Imagem 006.jpg
Imagem 007.jpg

Elpais.com – accesado en 27/09/2010 (con adaptaciones)

A
El jurado la halló culpable.
B
Tengo ganas de hallar un empleo mejor.
C
Los campesinos hallaron al montañero perdido.
D
El corresponsal brasileño se halla en Buenos Aires.
E
Mi idea es hallar una buena respuesta a la crisis.
2905a2ab-17
UNB 2012 - Espanhol - Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

la oración “Más tarde, al ser conquistada la Península por los romanos” (l.10-11) puede ser rescrita, sin producir alteraciones semánticas o gramaticales en el texto, de la forma siguiente: Más tarde, cuando los romanos habían conquistado la Península.

Imagem 004.jpg

Según su forma y uso en el texto III,

C
Certo
E
Errado
29f320e6-17
UNB 2012 - Espanhol - Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

el vocablo “licenciosas” (L.12) es reemplazable por lujuriosas sin producir alteraciones semánticas o gramaticales en el texto.

Imagem 004.jpg

Según su forma y uso en el texto III,

C
Certo
E
Errado
1f913f56-17
UNB 2012 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

el vocablo “lustrosa” (L.15) significa lo mismo que brillante.

Imagem 002.jpg

Según su forma y uso en el texto II,

C
Certo
E
Errado
1ca66b88-17
UNB 2012 - Espanhol - Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

la expresión “a este respecto” (L.5) es sustituible por en ese sentido sin que se produzcan alteraciones semánticas o gramaticales en el texto.

Imagem 002.jpg

Según su forma y uso en el texto II,

C
Certo
E
Errado