Questão 1a7b95bf-00
Prova:
Disciplina:
Assunto:
La frase “………… pedí un favor a Andrés” se
completa con el pronombre
La frase “………… pedí un favor a Andrés” se
completa con el pronombre
A
Se.
B
Lo.
C
Me.
D
Le.
Gabarito comentado
Anna Carolina Land Formada em Letras pela UFOP. Mestra em Linguística pela UERJ. tradutora, revisora de textos e professora de inglês e espanhol.
Para responder a essa questão, é preciso lembrar os constituintes essenciais das frases em espanhol. Para facilitar essa análise, sem precisar revisitar todos os estudos estruturais sobre o tema, podemos começar pelo verbo, identificando se ele precisa de um complemento direto ou indireto. A parir daí teremos mais claro quais são os outros elementos que precisam figurar na frase.
O verbo principal é “pedir", que, em espanhol, é um duplo transitivo: pede-se algo a alguém. Vamos, agora, determinar o que é pedido - um favor (algo). A quem? A Andrés.
É imperioso recordar, agora, que a redundência gramatical é uma marca da língua espanhola. É preciso dizer duplamente a quem foi pedido. Essa dupla marcação do objeto direto é realizada com a inclusão de um complemento pronominal.
De acordo com a Real Academia Española, o pronome “Le(s)" é utilizado como um complemento indireto, isto é, ele se conecta a um verbo transitivo indireto, complementando seu sentido, de forma semelhante ao objeto indireto da língua portuguesa. Não se flexiona em gênero, embora o número possa ser tanto singular quanto plural. Enquanto isso, “Se" refere-se a uma ação que é realizada por e afeta o seu próprio sujeito (portanto, em contextos reflexivos); “lo" refere-se a um já dito, o que não complementa o sentido total da frase, já que não há ditos anteriores que corroborem o uso de uma estrutura de coesão referencial como “lo"; e “me" refere-se a uma ação que é realizada em direção a um “eu", o que não está adequado na frase, uma vez que a ação do verbo pedir é realizada em direção a um outro.
A) “Se" refere-se a uma ação que é realizada por e afeta o seu próprio sujeito (portanto, em contextos reflexivos). INCORRETO
B) “Lo" refere-se a um já dito, o que não complementa o sentido total da frase, já que não há ditos anteriores que corroborem o uso de uma estrutura de coesão referencial como “lo". INCORRETO
C) “Me" refere-se a uma ação que é realizada em direção a um “eu", o que não está adequado na frase, uma vez que a ação do verbo pedir é realizada em direção a um outro. INCORRETO
D) O verbo principal é “pedir", que, em espanhol, é um duplo transitivo: pede-se algo a alguém. Vamos, agora, determinar o que é pedido - um favor (algo). A quem? A Andrés.
É imperioso recordar, agora, que a redundência gramatical é uma marca da língua espanhola. É preciso dizer duplamente a quem foi pedido. Essa dupla marcação do objeto direto é realizada com a inclusão de um complemento pronominal. De acordo com a Real Academia Española, o pronome “Le(s)" é utilizado como um complemento indireto, isto é, ele se conecta a um verbo transitivo indireto, complementando seu sentido, de forma semelhante ao objeto indireto da língua portuguesa. Não se flexiona em gênero, embora o número possa ser tanto singular quanto plural. CORRETO
Gabarito da Professora: Letra D.
O verbo principal é “pedir", que, em espanhol, é um duplo transitivo: pede-se algo a alguém. Vamos, agora, determinar o que é pedido - um favor (algo). A quem? A Andrés.
É imperioso recordar, agora, que a redundência gramatical é uma marca da língua espanhola. É preciso dizer duplamente a quem foi pedido. Essa dupla marcação do objeto direto é realizada com a inclusão de um complemento pronominal.
De acordo com a Real Academia Española, o pronome “Le(s)" é utilizado como um complemento indireto, isto é, ele se conecta a um verbo transitivo indireto, complementando seu sentido, de forma semelhante ao objeto indireto da língua portuguesa. Não se flexiona em gênero, embora o número possa ser tanto singular quanto plural. Enquanto isso, “Se" refere-se a uma ação que é realizada por e afeta o seu próprio sujeito (portanto, em contextos reflexivos); “lo" refere-se a um já dito, o que não complementa o sentido total da frase, já que não há ditos anteriores que corroborem o uso de uma estrutura de coesão referencial como “lo"; e “me" refere-se a uma ação que é realizada em direção a um “eu", o que não está adequado na frase, uma vez que a ação do verbo pedir é realizada em direção a um outro.
A) “Se" refere-se a uma ação que é realizada por e afeta o seu próprio sujeito (portanto, em contextos reflexivos). INCORRETO
B) “Lo" refere-se a um já dito, o que não complementa o sentido total da frase, já que não há ditos anteriores que corroborem o uso de uma estrutura de coesão referencial como “lo". INCORRETO
C) “Me" refere-se a uma ação que é realizada em direção a um “eu", o que não está adequado na frase, uma vez que a ação do verbo pedir é realizada em direção a um outro. INCORRETO
D) O verbo principal é “pedir", que, em espanhol, é um duplo transitivo: pede-se algo a alguém. Vamos, agora, determinar o que é pedido - um favor (algo). A quem? A Andrés.
É imperioso recordar, agora, que a redundência gramatical é uma marca da língua espanhola. É preciso dizer duplamente a quem foi pedido. Essa dupla marcação do objeto direto é realizada com a inclusão de um complemento pronominal. De acordo com a Real Academia Española, o pronome “Le(s)" é utilizado como um complemento indireto, isto é, ele se conecta a um verbo transitivo indireto, complementando seu sentido, de forma semelhante ao objeto indireto da língua portuguesa. Não se flexiona em gênero, embora o número possa ser tanto singular quanto plural. CORRETO
Gabarito da Professora: Letra D.