y encima correspondo a todas estas atenciones poniendo a caldo con brusquedad a la película en cuestión. (l. 10-11 )
Con base en lo leído en el segundo párrafo, el sentido de la expresión idiomática subrayada puede ser definido como:
Con base en lo leído en el segundo párrafo, el sentido de la expresión idiomática subrayada puede ser definido como:

Gabarito comentado
Resposta correta: C — reprobar
1. Tema central: trata‑se de uma expressão idiomática em espanhol — “poner a caldo” — cujo sentido deve ser inferido pelo contexto. Esse tipo de item exige conhecer usos coloquiais e ler pistas contextuais (advérbios, tom da frase) para selecionar a alternativa que melhor traduz a intenção do autor.
2. Resumo teórico: Expressões idiomáticas não são literais; elas carregam um sentido próprio. Para identificá‑lo, procure: - palavras próximas que indiquem atitude (p.ex. “con brusquedad”), - o verbo principal e a ação descrita, e compare com os significados oferecidos nas alternativas.
3. Justificativa da alternativa correta: “Poniendo a caldo ... con brusquedad a la película” descreve uma atitude crítica e severa em relação à película. Em uso coloquial, “poner a caldo” significa reprobar, criticar duramente algo ou alguém. O advérbio “con brusquedad” reforça que a ação é uma reprovação enérgica, o que confirma a alternativa C.
4. Análise das alternativas incorretas:
A — ignorar: incompatível; “poner a caldo” é agir sobre o objeto (criticar), não deixá‑lo sem atenção.
B — prohibir: diferente semântica; proibir implica impedir, não avaliar negativamente.
D — distorcionar: distorcer refere‑se a modificar/alterar informação; aqui trata‑se de reprovação verbal, não de alteração dos fatos.
5. Estratégia para provas: leia sinais contextuais (advérbios, tom), descarte alternativas contrárias à ação expressa e prefira o sentido que melhor encaixa no efeito comunicativo. Em dúvidas com idiomatismos, lembre‑se: palavras como “brusquedad” indicam contundência — pense em “criticar/reprobar”.
Exemplo prático (espanhol): “El crítico puso a caldo la película en la columna del domingo” = O crítico reprovou/criticou duramente o filme.
Fonte orientadora: consulta de usos idiomáticos em dicionários de espanhol e observação do contexto (padrões de uso coloquial).
Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!



