Questõessobre Tradução

1
1
Foram encontradas 21 questões
dc56128a-f5
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Tradução

Selon le texte, la traduction de mot transcrit est inadéquate dans l’alternative

PEYRARD, Michel. Japon: la grande peur. Paris Match, Paris, n. 3226, p. 60 e 62, de 17 a 23 mar. 2011.


“s’effondrent” (l. 5): se desmoronam.

“enfoncement” (l. 6): afundamento.

“se fissurant” (l. 19): fendendo-se, rachando-se.

“hors norme” (l. 21): fora do normal.

“se répand” (l. 22): se espalha.

“freine” (l. 27): freia.

“s’engouffre” (l. 27): precipita-se.

A
“Pris” (l. 2) — presos.
B
“fuyant” (l. 5) — fugindo.
C
“D’abord” (l. 11) — primeiramente.
D
“sans-abri” (l. 14) — desabrigados.
E
“riverains” (l. 23) — ribeirinhos.
59391c70-f4
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Tradução

La traduction des expressions transcrites est correcte dans

I. “Plusieurs fois” (l. 1) — Várias vezes.
II. “prenant garde” (l. 5) — tomando cuidado.
III. “double tour” (l. 7) — dois trincos.
IV. “à nouveau” (l. 10) — outra vez.
V. “aux côtés” (l. 22) — nos lados.

L’alternative où toutes les traductions sont correctes est


LES TOCS: drôles de maladies mais vraies souffrances. Valeurs

mutualistes, Paris, n. 262, p. 24, sep./oct. 2009. Le magazine des

adhérents MGEN.



“drôles de maladies” (titre): doenças intrigantes, às vezes, engraçadas.

“rebrousser chemin” (l. 5): retornar.

“doute” (l. 10): dúvida.

“s’instille” (l. 10): é inoculada, penetra no espírito.

“vasistas” (l. 10): espécie de basculantes.

“poignée” (l. 11): maçaneta.

“escabeau” (l. 12): escadinha portátil, tamborete.

“séance” (l. 13): rodada, sessão.

“troubles” (l. 14): transtornos, pertubações.

“chasser” (l. 16): fazer sumir, expulsar.


A
I et III.
B
II et V.
C
III et IV.
D
IV et V.
E
I, II et IV.
c0653da1-e4
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Tradução

Selon le texte, la traduction de mot transcrit est inadéquate dans l’alternative


PEYRARD, Michel. Japon: la grande peur. Paris Match, Paris, n. 3226, p. 60 e 62, de 17 a 23 mar. 2011.


“s’effondrent” (l. 5): se desmoronam.

“enfoncement” (l. 6): afundamento.

“se fissurant” (l. 19): fendendo-se, rachando-se.

“hors norme” (l. 21): fora do normal.

“se répand” (l. 22): se espalha.

“freine” (l. 27): freia. “s’engouffre” (l. 27): precipita-se.

A
“Pris” (l. 2) — presos.
B
“fuyant” (l. 5) — fugindo.
C
“D’abord” (l. 11) — primeiramente.
D
“sans-abri” (l. 14) — desabrigados.
E
“riverains” (l. 23) — ribeirinhos.
05cfef6e-db
UEM 2010 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos, Tradução

Sobre a seção “Les points importants pour se décider” (linhas 44-68), assinale a alternativa correta 

A autonomia é um critério importante para as pessoas que utilizam muito o celular.

Quel téléphone portable choisir?

Pour quelle utilisation?

Simplement recevoir des appels et en émettre:

Adaptation du texte disponible sur:
http://www.choisirmonmobile.com/11-quel-telephone-portablechoisir.htm.

C
Certo
E
Errado
05d71e8d-db
UEM 2010 - Outros Idiomas - Francês - Tradução

Sobre a seção “Les points importants pour se décider” (linhas 44-68), assinale a alternativa correta 

Todos os tipos de celular são igualmente bons, logo é fácil escolher um. 

Quel téléphone portable choisir?

Pour quelle utilisation?

Simplement recevoir des appels et en émettre:

Adaptation du texte disponible sur:
http://www.choisirmonmobile.com/11-quel-telephone-portablechoisir.htm.

C
Certo
E
Errado
05c10672-db
UEM 2010 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos, Tradução

Sobre a seção “Les points importants pour se décider” (linhas 44-68), assinale a alternativa correta 

É interessante definir pessoalmente os critérios para fazer a seleção de um celular. 

Quel téléphone portable choisir?

Pour quelle utilisation?

Simplement recevoir des appels et en émettre:

Adaptation du texte disponible sur:
http://www.choisirmonmobile.com/11-quel-telephone-portablechoisir.htm.

C
Certo
E
Errado
05bb5e10-db
UEM 2010 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos, Tradução

Sobre a seção “Les points importants pour se décider” (linhas 44-68), assinale a alternativa correta

As operadoras apresentam uma grande variedade de tipos de aparelhos. 

Quel téléphone portable choisir?

Pour quelle utilisation?

Simplement recevoir des appels et en émettre:

Adaptation du texte disponible sur:
http://www.choisirmonmobile.com/11-quel-telephone-portablechoisir.htm.

C
Certo
E
Errado
05c79dc9-db
UEM 2010 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos, Tradução

Sobre a seção “Les points importants pour se décider” (linhas 44-68), assinale a alternativa correta 

A capacidade em pixels não é um dado importante para os celulares que fazem fotografia. 

Quel téléphone portable choisir?

Pour quelle utilisation?

Simplement recevoir des appels et en émettre:

Adaptation du texte disponible sur:
http://www.choisirmonmobile.com/11-quel-telephone-portablechoisir.htm.

C
Certo
E
Errado
05947e13-db
UEM 2010 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos, Tradução

Sobre a seção “Internet Mobile et Mails” (linhas 20- 34), é correto afirmar que


os smartphones são indicados às pessoas que utilizam a internet pelo telefone.

Quel téléphone portable choisir?

Pour quelle utilisation?

Simplement recevoir des appels et en émettre:

Adaptation du texte disponible sur:
http://www.choisirmonmobile.com/11-quel-telephone-portablechoisir.htm.

C
Certo
E
Errado
058ce254-db
UEM 2010 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos, Tradução

Sobre a seção “Internet Mobile et Mails” (linhas 20- 34), é correto afirmar que


o celular não é simplesmente um telefone.

Quel téléphone portable choisir?

Pour quelle utilisation?

Simplement recevoir des appels et en émettre:

Adaptation du texte disponible sur:
http://www.choisirmonmobile.com/11-quel-telephone-portablechoisir.htm.

C
Certo
E
Errado
0585dd05-db
UEM 2010 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos, Tradução

Sobre a seção “Internet Mobile et Mails” (linhas 20- 34), é correto afirmar que


os smartphones utilizam somente um tipo de sistema de exploração.

Quel téléphone portable choisir?

Pour quelle utilisation?

Simplement recevoir des appels et en émettre:

Adaptation du texte disponible sur:
http://www.choisirmonmobile.com/11-quel-telephone-portablechoisir.htm.

C
Certo
E
Errado
1b7dc1cb-dc
UFRN 2011 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos, Tradução

Observe a tirinha abaixo



Ao satirizar a comparação entre a inteligência e a burrice, a personagem afirma que

A
toda a inteligência do mundo é capaz de anular a burrice.
B
nem com muita inteligência se compreende toda a burrice.
C
nem com um pouco de inteligência se é superior à burrice.
D
toda a inteligência do mundo pode se transformar em burrice.
1b81415b-dc
UFRN 2011 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos, Tradução

Observe a tirinha abaixo:

A palavra “tache”, em francês, significa “mancha” e, com acento circunflexo (tâche), significa “tarefa”. Esses dois significados participam do humor da tirinha porque a p ersonagem satiriza a


A
dedicação das mulheres na realização das tarefas de casa.
B
dificuldade de limpar as manchas que os homens fazem nas roupas.
C
decisão dos homens de participarem das atividades domésticas.
D
divisão de tarefas domésticas entre o homem e a mulher.
1b7a2c7b-dc
UFRN 2011 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos, Tradução

A tirinha abaixo servirá de base para a questão.



A expressão “par contre”, utilizada no segundo quadrinho, introduz uma oposição entre “une multitude de futurs” e

A
o fato de a personagem desacreditar na existência do passado e do presente.
B
o fato de a personagem querer vivenciar múltiplas possibilidades de futuro.
C
a existência de um único futuro, que se relaciona com o presente.
D
a existência de um único presente e de um único passado.
1b75ef03-dc
UFRN 2011 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos, Tradução

A OCDE recomenda, igualmente, a viabilização, para os jovens, de postos de trabalho que


A
permitam a definição de regras seletivas para contratação.
B
ofereçam uma formação continuada em saberes específicos.
C
ofereçam uma formação a distância para sua qualificação.
D
permitam uma adequação entre o trabalho e o estudo.
e8e1f71f-b9
UERJ 2013 - Outros Idiomas - Francês - Tradução

Il ne faut pas oublier que les musiciens rock se placent eux-mêmes en marge de la société (l. 6-7)

Une traduction non convenable de l’extrait souligné se trouve dans: 

A
Não se deve negligenciar
B
Não é necessário esquecer
C
Não se pode deixar de considerar
D
Não é possível perder de lembrança
0f12b5bf-49
UFRN 2010 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos, Tradução

Dentre as expressões que se referem aos jovens no sexto parágrafo, aquela que expressa um sentido positivo é:

https://qcon-assets-production.s3.amazonaws.com/images/provas/25447/franc_s.png

A
“jeune performant”
B
“débutant en mal d’insertion”
C
“laissés pour compte”
D
“issus de l’immigration”
2b0a52b0-63
UNEAL 2013 - Outros Idiomas - Francês - Tradução

A palavra “raté”, da tira acima, pode ser traduzida por


                                       Imagem 001.jpg
A
ratado.
B
errado.
C
tudo bem.
D
oi.
E
obrigado.
f34a59a6-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos, Tradução

Dans le passage “Pour sûr, la pauvreté est loin d’être une fatalité, comme le prouvent les expériences de l’Europe, la Corée du Sud, la Chine, qui viennent ainsi rappeler que la corruption, le niveau d’éducation, les conditions de santé, les termes de l’échange, l’accès aux marchés et les conditions de migrations constituent des facteurs de pauvreté ou de développement...” (lignes 18-22), l´expression en caractère gras peut être traduite par

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
Acabam assim de chamar que.
B
Vêm desta forma chamar que.
C
Vêm desta forma avisar que.
D
Vêm desta forma lembrar que.
E
Acabam assim de evocar que.
4371915f-4b
UFRN 2008 - Outros Idiomas - Francês - Tradução

Ao final da história, para conseguir o que quer, o cachorro promete

Leia o texto abaixo para responder às questões de 49 a 53.

Imagem 064.jpg
Imagem 065.jpg

A
comer toda a sua ração.
B
ficar quieto durante o banho.
C
fazer as necessidades no jardim.
D
lavar bem suas orelhas.