Questõesde UEL sobre Inglês

1
1
Foram encontradas 20 questões
bab0372d-b1
UEL 2017 - Inglês - Aspectos linguísticos | Linguistic aspects

Sobre os elementos linguísticos presentes no texto, assinale a alternativa correta.

What poem would Trump like to see on the Statue of Liberty?


Donald Trump recently proposed to cut legal immigration to the US by half over in the next decade and to establish a merit-based immigration program. Under the plan, applicants with certain credentials, such as English proficiency, doctorates, high salaries, Olympic medalists and Nobel prizes winners would be given preference.

Many people viewed the proposal as an attack on American values like equality and opportunity. Trump’s plan also led to a heated exchange in a press briefing when CNN’s Jim Acosta asked White House aide Stephen Miller if the Emma Lazarus poem The New Colossus that is at the base of the Statue of Liberty is still relevant. In response, we’d like you to write poems that riff on the final lines Lazarus’s work: 

Give me your tired, your poor,                          

Your huddled masses yearning to breathe free,

      The wretched refuse of your teeming shore.            

Send these, the homeless, tempest-tost to me,  

I lift my lamp beside the golden door!                 

We’d like to invite our readers to join the Guardian’s Lady Liberty poetry challenge What poem would Trump like to see at the base of the Statue of Liberty? How would Trump rewrite the message of American compassion? We’ll publish a selection of our favorite reader-submitted poems. The Guardian also asked 21 American poets to imagine in writing what type of poem would Trump like to see at the statue? For inspiration, read the submission from the poet John Yau below.

The New Colossus as Donald Trump           

 I don’t need more tired or poor                      

              Let the mucky masses camp on their own dirty shore

    Let them stay wretched, it is what they deserve

               Send me only those who know how to bow, scrape and

serve                                                               

Or else I will close the gate to my golden hotel

— John Yau                                                      

(Adaptado de: What poem would Trump like to see on the Statue of Liberty? The Guardian. (Online) 10 ago. 2017. Disponível em: https://www.theguardian.com/us-news/2017/aug/10/trump-poem-statue-of-liberty#top Acesso em 10 ago. 2017.

Huddled masses? Losers! Trump v the Statue of Liberty. The Guardian. (Online) 10 ago. 2017. Disponível em: https://www.theguardian.com/us-news/ng-interactive/2017/aug/10/the-new-colossus-emma-lazarus-poems-donald-trump-immigration. Acesso em: 10 ago. 2017.)

A
O ‘s usado em “Trump’s plan” e “CNN’s Jim Acosta” é a contração do verbo to be na 3ª pessoa do singular.
B
Em “Under the plan” o termo sublinhado indica a posição ocupada pelo plano.
C
Em “American values like equality and opportunity” o termo grifado é o verbo principal da oração. 
D
O trecho “Nobel prizes winners would be given preference” está na voz passiva.
E
No trecho “we’d like you to write” o ‘d é a contração do auxiliar “had”.
baabb4b1-b1
UEL 2017 - Inglês - Interpretação de texto | Reading comprehension

A partir da leitura dos dois poemas presentes no texto, atribua V (verdadeiro) ou F (falso) às afirmativas a seguir.


( ) Em seu poema, John Yau usou o mesmo eu-lírico do poema de Lazarus como estratégia para acrescentar ênfase às atuais mudanças ideológicas.

( ) No poema de Yau, o uso de “or else”, no início do último verso, reflete o temor do eu-lírico frente à ameaça da chegada de imigrantes.

( ) No verso “Give me your tired, your poor” do poema da Lazarus, a escolha verbal enfatiza o desejo de acolher os imigrantes. A oposição a essa vontade é expressa pelos versos “Let the mucky masses. . . ” e “Let them stay wretched...”, no poema de Yau.

( ) No último verso do poema de Lázarus, “the golden door” refere-se literalmente à passagem pelo departamento de imigração americano.

( ) No poema de John Yau, o verso “Let the mucky masses camp on their own dirty shore” denota o desprezo que o eu-lírico tem pelos imigrantes e suas origens.


Assinale a alternativa que contém, de cima para baixo, a sequência correta.

What poem would Trump like to see on the Statue of Liberty?


Donald Trump recently proposed to cut legal immigration to the US by half over in the next decade and to establish a merit-based immigration program. Under the plan, applicants with certain credentials, such as English proficiency, doctorates, high salaries, Olympic medalists and Nobel prizes winners would be given preference.

Many people viewed the proposal as an attack on American values like equality and opportunity. Trump’s plan also led to a heated exchange in a press briefing when CNN’s Jim Acosta asked White House aide Stephen Miller if the Emma Lazarus poem The New Colossus that is at the base of the Statue of Liberty is still relevant. In response, we’d like you to write poems that riff on the final lines Lazarus’s work: 

Give me your tired, your poor,                          

Your huddled masses yearning to breathe free,

      The wretched refuse of your teeming shore.            

Send these, the homeless, tempest-tost to me,  

I lift my lamp beside the golden door!                 

We’d like to invite our readers to join the Guardian’s Lady Liberty poetry challenge What poem would Trump like to see at the base of the Statue of Liberty? How would Trump rewrite the message of American compassion? We’ll publish a selection of our favorite reader-submitted poems. The Guardian also asked 21 American poets to imagine in writing what type of poem would Trump like to see at the statue? For inspiration, read the submission from the poet John Yau below.

The New Colossus as Donald Trump           

 I don’t need more tired or poor                      

              Let the mucky masses camp on their own dirty shore

    Let them stay wretched, it is what they deserve

               Send me only those who know how to bow, scrape and

serve                                                               

Or else I will close the gate to my golden hotel

— John Yau                                                      

(Adaptado de: What poem would Trump like to see on the Statue of Liberty? The Guardian. (Online) 10 ago. 2017. Disponível em: https://www.theguardian.com/us-news/2017/aug/10/trump-poem-statue-of-liberty#top Acesso em 10 ago. 2017.

Huddled masses? Losers! Trump v the Statue of Liberty. The Guardian. (Online) 10 ago. 2017. Disponível em: https://www.theguardian.com/us-news/ng-interactive/2017/aug/10/the-new-colossus-emma-lazarus-poems-donald-trump-immigration. Acesso em: 10 ago. 2017.)

A
V, V, V, F, F.
B
V, V, F, F, V.
C
V, F, F, V, V.
D
F, V, F, V, F.
E
F, F, V, F, V.
ba96f3a7-b1
UEL 2017 - Inglês - Interpretação de texto | Reading comprehension

De acordo com o texto, o movimento Pugwash

Life

Linus Pauling was born in Portland, Oregon, in the United States. His family came from a line of Prussian farmers, and his father worked as a pharmaceuticals salesman, among other things. After first studying at Oregon State University in Corvallis, Oregon, Linus Pauling earned his PhD from the California Institute of Technology in Pasadena, with which he maintained ties for the rest of his career. In the 1950s, Linus Pauling’s involvement in the anti-nuclear movement led to his being labeled a suspected communist, which resulted in his passport being revoked at times. Linus and Ava Helen Pauling had four children together.

Work

1954 Prize: The development of quantum mechanics during the 1920s had a great impact not only on the field of physics, but also on chemistry. During the 1930s Linus Pauling was among the pioneers who used quantum mechanics to understand and describe chemical bonding – that is, the way atoms join together to form molecules. Linus Pauling worked in a broad range of areas within chemistry. For example, he worked on the structures of biologically important chemical compounds. In 1951 he published the structure of the alpha helix, which is an important basic component of many proteins.

1962 Prize: The atom bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki were a turning point in Linus Pauling’s life. Together with other scientists he spoke and wrote against the nuclear arms race, and he was a driving force in the Pugwash movement. It sought to reduce the role of nuclear arms in international politics and was awarded the Peace Prize in 1995. In 1959, Linus Pauling drafted the famous “Hiroshima Appeal”, the concluding document issued after the Fifth World Conference against Atomic and Hydrogen Bombs. He was one of the prime movers who urged the nuclear powers the USA, the Soviet Union and Great Britain to conclude a nuclear test ban treaty, which entered into force on 10 October 1963. On the same day, the Norwegian Nobel Committee announced that Linus Pauling had been awarded the Peace Prize that had been held over from 1962. 

(Adaptado de: Linus Pauling - Facts. In: Nobelprize.org. (web) Nobel Media AB 2014.Disponível em:<http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/peace/laureates/1962/ pauling-facts.html.> . Acesso em: 2 jul. 2017.)

A
foi idealizado por Linus Pauling em 1963 e terminou no final dos anos 1990.
B
promoveu a 5ª Conferência Mundial contra Bombas Atômicas e de Hidrogênio em 1995.
C
regulamentou o uso e o desenvolvimento de artefatos nucleares após a 2ª Guerra Mundial.
D
foi contemplado com um Nobel da Paz por sua atuação em prol da diminuição do uso de armas nucleares.
E
inibiu os tetes de armas nucleares por iniciativa dos EUA, União Soviética e Reino Unido.
ba9ad344-b1
UEL 2017 - Inglês - Aspectos linguísticos | Linguistic aspects, Interpretação de texto | Reading comprehension

Com base nos termos sublinhados no texto, considere as afirmativas a seguir.


I. O emprego da expressão “into force” enfatiza o caráter arbitrário do tratado assinado em 1963.

II. O uso da expressão “turning point” ressalta a importância que os acontecimentos de Hiroshima e Nagasaki tiveram sobre Linus Pauling.

III. Os termos “not only” e “but also” estão interligados e adicionam ênfase à informação sobre as aplicações da mecânica quântica também na Química.

IV. A expressão “that is” introduz uma explicação e poderia ser substituída, sem alteração de sentido por “in other words”.


Assinale a alternativa correta.

Life

Linus Pauling was born in Portland, Oregon, in the United States. His family came from a line of Prussian farmers, and his father worked as a pharmaceuticals salesman, among other things. After first studying at Oregon State University in Corvallis, Oregon, Linus Pauling earned his PhD from the California Institute of Technology in Pasadena, with which he maintained ties for the rest of his career. In the 1950s, Linus Pauling’s involvement in the anti-nuclear movement led to his being labeled a suspected communist, which resulted in his passport being revoked at times. Linus and Ava Helen Pauling had four children together.

Work

1954 Prize: The development of quantum mechanics during the 1920s had a great impact not only on the field of physics, but also on chemistry. During the 1930s Linus Pauling was among the pioneers who used quantum mechanics to understand and describe chemical bonding – that is, the way atoms join together to form molecules. Linus Pauling worked in a broad range of areas within chemistry. For example, he worked on the structures of biologically important chemical compounds. In 1951 he published the structure of the alpha helix, which is an important basic component of many proteins.

1962 Prize: The atom bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki were a turning point in Linus Pauling’s life. Together with other scientists he spoke and wrote against the nuclear arms race, and he was a driving force in the Pugwash movement. It sought to reduce the role of nuclear arms in international politics and was awarded the Peace Prize in 1995. In 1959, Linus Pauling drafted the famous “Hiroshima Appeal”, the concluding document issued after the Fifth World Conference against Atomic and Hydrogen Bombs. He was one of the prime movers who urged the nuclear powers the USA, the Soviet Union and Great Britain to conclude a nuclear test ban treaty, which entered into force on 10 October 1963. On the same day, the Norwegian Nobel Committee announced that Linus Pauling had been awarded the Peace Prize that had been held over from 1962. 

(Adaptado de: Linus Pauling - Facts. In: Nobelprize.org. (web) Nobel Media AB 2014.Disponível em:<http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/peace/laureates/1962/ pauling-facts.html.> . Acesso em: 2 jul. 2017.)

A
Somente as afirmativas I e II são corretas.
B
Somente as afirmativas I e IV são corretas.
C
Somente as afirmativas III e IV são corretas.
D
Somente as afirmativas I, II e III são corretas.
E
Somente as afirmativas II, III e IV são corretas.
ba9ed708-b1
UEL 2017 - Inglês - Aspectos linguísticos | Linguistic aspects, Interpretação de texto | Reading comprehension

Leia o texto a seguir.


(Funny Being.com (online) 2017. 80 Most Funny Life Memes. Disponível em:<http://www.funnybeing.com/80-most-funny-life-memes/> . Acesso em: 8 ago. 2017.)


Com relação ao meme, considere as afirmativas a seguir.

I. O efeito de humor do meme reside no uso inapropriado de expressões informais em ocasiões formais.

II. A expressão “My bad” é inadequada para o contexto, pois expressa superficialidade de sentimentos.

III. A utilização de “My bad” no contexto do funeral é uma admissão de culpa, daí o efeito cômico.

IV. O efeito cômico do meme é ressaltado pelo uso da palavra “unless” cuja função é especificar o contexto.


Assinale a alternativa correta.

A
Somente as afirmativas I e II são corretas.
B
Somente as afirmativas I e IV são corretas.
C
Somente as afirmativas III e IV são corretas.
D
Somente as afirmativas I, II e III são corretas.
E
Somente as afirmativas II, III e IV são corretas.
baa5801c-b1
UEL 2017 - Inglês - Interpretação de texto | Reading comprehension

Assinale a alternativa que apresenta, corretamente, a polêmica discutida no texto.

What poem would Trump like to see on the Statue of Liberty?


Donald Trump recently proposed to cut legal immigration to the US by half over in the next decade and to establish a merit-based immigration program. Under the plan, applicants with certain credentials, such as English proficiency, doctorates, high salaries, Olympic medalists and Nobel prizes winners would be given preference.

Many people viewed the proposal as an attack on American values like equality and opportunity. Trump’s plan also led to a heated exchange in a press briefing when CNN’s Jim Acosta asked White House aide Stephen Miller if the Emma Lazarus poem The New Colossus that is at the base of the Statue of Liberty is still relevant. In response, we’d like you to write poems that riff on the final lines Lazarus’s work: 

Give me your tired, your poor,                          

Your huddled masses yearning to breathe free,

      The wretched refuse of your teeming shore.            

Send these, the homeless, tempest-tost to me,  

I lift my lamp beside the golden door!                 

We’d like to invite our readers to join the Guardian’s Lady Liberty poetry challenge What poem would Trump like to see at the base of the Statue of Liberty? How would Trump rewrite the message of American compassion? We’ll publish a selection of our favorite reader-submitted poems. The Guardian also asked 21 American poets to imagine in writing what type of poem would Trump like to see at the statue? For inspiration, read the submission from the poet John Yau below.

The New Colossus as Donald Trump           

 I don’t need more tired or poor                      

              Let the mucky masses camp on their own dirty shore

    Let them stay wretched, it is what they deserve

               Send me only those who know how to bow, scrape and

serve                                                               

Or else I will close the gate to my golden hotel

— John Yau                                                      

(Adaptado de: What poem would Trump like to see on the Statue of Liberty? The Guardian. (Online) 10 ago. 2017. Disponível em: https://www.theguardian.com/us-news/2017/aug/10/trump-poem-statue-of-liberty#top Acesso em 10 ago. 2017.

Huddled masses? Losers! Trump v the Statue of Liberty. The Guardian. (Online) 10 ago. 2017. Disponível em: https://www.theguardian.com/us-news/ng-interactive/2017/aug/10/the-new-colossus-emma-lazarus-poems-donald-trump-immigration. Acesso em: 10 ago. 2017.)

A
A sugestão de que a Estátua da Liberdade é um monumento à liberdade americana, sem conexão com a imigração.
B
A substituição dos dizeres na placa de bronze do pedestal da estátua por uma versão mais contemporânea dos ideais americanos.
C
A proposta de uma nova política de imigração, que levantou um debate acerca da atualidade e da importância de um dos maiores símbolos americanos.
D
A priorização da entrada de imigrantes provenientes de países falantes de língua inglesa e de certos grupos étnicos.
E
O debate entre o repórter da CNN e o assessor da Casa Branca a respeito do significado do poema de Emma Lazarus.
baa83273-b1
UEL 2017 - Inglês - Interpretação de texto | Reading comprehension

Com relação à matéria do jornal, considere as afirmativas a seguir.


I. Em resposta ao projeto de lei, o jornal desafiou os seus leitores a enviarem uma versão dos versos de Lazarus que reflita a proposta de alteração das leis de imigração.

II. Vários poetas americanos foram convidados pelo jornal a imaginar o poema que o presidente gostaria de ver gravado no pedestal da Estátua da Liberdade.

III. Os leitores e poetas que participarem do concurso devem enviar suas versões atualizadas do poema para o gabinete da presidência em protesto ao projeto de lei de imigração.

IV. O jornal lançou um concurso de poesia em parceria com o governo norte-americano para substituir o poema gravado na Estátua da Liberdade.


Assinale a alternativa correta.

What poem would Trump like to see on the Statue of Liberty?


Donald Trump recently proposed to cut legal immigration to the US by half over in the next decade and to establish a merit-based immigration program. Under the plan, applicants with certain credentials, such as English proficiency, doctorates, high salaries, Olympic medalists and Nobel prizes winners would be given preference.

Many people viewed the proposal as an attack on American values like equality and opportunity. Trump’s plan also led to a heated exchange in a press briefing when CNN’s Jim Acosta asked White House aide Stephen Miller if the Emma Lazarus poem The New Colossus that is at the base of the Statue of Liberty is still relevant. In response, we’d like you to write poems that riff on the final lines Lazarus’s work: 

Give me your tired, your poor,                          

Your huddled masses yearning to breathe free,

      The wretched refuse of your teeming shore.            

Send these, the homeless, tempest-tost to me,  

I lift my lamp beside the golden door!                 

We’d like to invite our readers to join the Guardian’s Lady Liberty poetry challenge What poem would Trump like to see at the base of the Statue of Liberty? How would Trump rewrite the message of American compassion? We’ll publish a selection of our favorite reader-submitted poems. The Guardian also asked 21 American poets to imagine in writing what type of poem would Trump like to see at the statue? For inspiration, read the submission from the poet John Yau below.

The New Colossus as Donald Trump           

 I don’t need more tired or poor                      

              Let the mucky masses camp on their own dirty shore

    Let them stay wretched, it is what they deserve

               Send me only those who know how to bow, scrape and

serve                                                               

Or else I will close the gate to my golden hotel

— John Yau                                                      

(Adaptado de: What poem would Trump like to see on the Statue of Liberty? The Guardian. (Online) 10 ago. 2017. Disponível em: https://www.theguardian.com/us-news/2017/aug/10/trump-poem-statue-of-liberty#top Acesso em 10 ago. 2017.

Huddled masses? Losers! Trump v the Statue of Liberty. The Guardian. (Online) 10 ago. 2017. Disponível em: https://www.theguardian.com/us-news/ng-interactive/2017/aug/10/the-new-colossus-emma-lazarus-poems-donald-trump-immigration. Acesso em: 10 ago. 2017.)

A
Somente as afirmativas I e II são corretas.
B
Somente as afirmativas I e IV são corretas.
C
Somente as afirmativas III e IV são corretas.
D
Somente as afirmativas I, II e III são corretas.
E
Somente as afirmativas II, III e IV são corretas.
baa2d6cc-b1
UEL 2017 - Inglês - Interpretação de texto | Reading comprehension

Com base na matéria do jornal, atribua V (verdadeiro) ou F (falso) às afirmativas a seguir.


( ) Muitos consideraram o projeto apresentado pelo presidente uma afronta aos princípios de igualdade e oportunidade tão prezados pelos americanos.

( ) Segundo o novo projeto de lei, na concessão de vistos, serão favorecidos os imigrantes que apresentarem ótimo conhecimento da língua inglesa.

( ) O novo projeto sobre imigração prevê a manutenção do índice de entrada de imigrantes legais desde que imigrantes ilegais com antecedentes criminais sejam deportados.

( ) A reforma nas leis de imigração estabelece a concessão de vistos aos imigrantes que atendam a determinado conjunto de qualificações.

( ) A Estátua da Liberdade está sendo chamada pelos jornalistas de “The New Colossus” numa referência às bases da antiga lei de imigração.


Assinale a alternativa que contém, de cima para baixo, a sequência correta.

What poem would Trump like to see on the Statue of Liberty?


Donald Trump recently proposed to cut legal immigration to the US by half over in the next decade and to establish a merit-based immigration program. Under the plan, applicants with certain credentials, such as English proficiency, doctorates, high salaries, Olympic medalists and Nobel prizes winners would be given preference.

Many people viewed the proposal as an attack on American values like equality and opportunity. Trump’s plan also led to a heated exchange in a press briefing when CNN’s Jim Acosta asked White House aide Stephen Miller if the Emma Lazarus poem The New Colossus that is at the base of the Statue of Liberty is still relevant. In response, we’d like you to write poems that riff on the final lines Lazarus’s work: 

Give me your tired, your poor,                          

Your huddled masses yearning to breathe free,

      The wretched refuse of your teeming shore.            

Send these, the homeless, tempest-tost to me,  

I lift my lamp beside the golden door!                 

We’d like to invite our readers to join the Guardian’s Lady Liberty poetry challenge What poem would Trump like to see at the base of the Statue of Liberty? How would Trump rewrite the message of American compassion? We’ll publish a selection of our favorite reader-submitted poems. The Guardian also asked 21 American poets to imagine in writing what type of poem would Trump like to see at the statue? For inspiration, read the submission from the poet John Yau below.

The New Colossus as Donald Trump           

 I don’t need more tired or poor                      

              Let the mucky masses camp on their own dirty shore

    Let them stay wretched, it is what they deserve

               Send me only those who know how to bow, scrape and

serve                                                               

Or else I will close the gate to my golden hotel

— John Yau                                                      

(Adaptado de: What poem would Trump like to see on the Statue of Liberty? The Guardian. (Online) 10 ago. 2017. Disponível em: https://www.theguardian.com/us-news/2017/aug/10/trump-poem-statue-of-liberty#top Acesso em 10 ago. 2017.

Huddled masses? Losers! Trump v the Statue of Liberty. The Guardian. (Online) 10 ago. 2017. Disponível em: https://www.theguardian.com/us-news/ng-interactive/2017/aug/10/the-new-colossus-emma-lazarus-poems-donald-trump-immigration. Acesso em: 10 ago. 2017.)

A
V, V, V, F, F.
B
V, V, F, V, F.
C
V, F, V, F, V.
D
F, V, F, V, V.
E
F, F, V, F, V.
ba935824-b1
UEL 2017 - Inglês - Interpretação de texto | Reading comprehension

De acordo com o texto, Linus Pauling

Life

Linus Pauling was born in Portland, Oregon, in the United States. His family came from a line of Prussian farmers, and his father worked as a pharmaceuticals salesman, among other things. After first studying at Oregon State University in Corvallis, Oregon, Linus Pauling earned his PhD from the California Institute of Technology in Pasadena, with which he maintained ties for the rest of his career. In the 1950s, Linus Pauling’s involvement in the anti-nuclear movement led to his being labeled a suspected communist, which resulted in his passport being revoked at times. Linus and Ava Helen Pauling had four children together.

Work

1954 Prize: The development of quantum mechanics during the 1920s had a great impact not only on the field of physics, but also on chemistry. During the 1930s Linus Pauling was among the pioneers who used quantum mechanics to understand and describe chemical bonding – that is, the way atoms join together to form molecules. Linus Pauling worked in a broad range of areas within chemistry. For example, he worked on the structures of biologically important chemical compounds. In 1951 he published the structure of the alpha helix, which is an important basic component of many proteins.

1962 Prize: The atom bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki were a turning point in Linus Pauling’s life. Together with other scientists he spoke and wrote against the nuclear arms race, and he was a driving force in the Pugwash movement. It sought to reduce the role of nuclear arms in international politics and was awarded the Peace Prize in 1995. In 1959, Linus Pauling drafted the famous “Hiroshima Appeal”, the concluding document issued after the Fifth World Conference against Atomic and Hydrogen Bombs. He was one of the prime movers who urged the nuclear powers the USA, the Soviet Union and Great Britain to conclude a nuclear test ban treaty, which entered into force on 10 October 1963. On the same day, the Norwegian Nobel Committee announced that Linus Pauling had been awarded the Peace Prize that had been held over from 1962. 

(Adaptado de: Linus Pauling - Facts. In: Nobelprize.org. (web) Nobel Media AB 2014.Disponível em:<http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/peace/laureates/1962/ pauling-facts.html.> . Acesso em: 2 jul. 2017.)

A
recebeu o prêmio Nobel por duas vezes em categorias distintas: de Química e da Paz.
B
dividiu o Nobel da Paz com outros cientistas membros do movimento Pugwash.
C
escreveu e apresentou aos governos aliados o “Hiroshima appeal”, que lhe rendeu o Nobel da Paz.
D
recebeu o Nobel de Química por seus trabalhos no desenvolvimento da mecânica quântica.
E
recebeu o Nobel da Paz em duas ocasiões, a segunda em homenagem póstuma.
ba8fa3ed-b1
UEL 2017 - Inglês - Interpretação de texto | Reading comprehension

Sobre a vida de Linus Pauling, considere as afirmativas a seguir.


I. Manteve vínculo com o Instituto de Tecnologia da Califórnia onde defendeu sua tese de doutorado.

II. Graduou-se no Instituto de Tecnologia da Califórnia onde conheceu sua futura companheira, Ava Helen Pauling.

III. Foi deportado para a Prússia onde trabalhou na indústria farmacêutica com seu pai até a devolução de seu passaporte.

IV. Envolveu-se com o movimento contra os armamentos nucleares pelo qual foi taxado de comunista.


Assinale a alternativa correta.

Life

Linus Pauling was born in Portland, Oregon, in the United States. His family came from a line of Prussian farmers, and his father worked as a pharmaceuticals salesman, among other things. After first studying at Oregon State University in Corvallis, Oregon, Linus Pauling earned his PhD from the California Institute of Technology in Pasadena, with which he maintained ties for the rest of his career. In the 1950s, Linus Pauling’s involvement in the anti-nuclear movement led to his being labeled a suspected communist, which resulted in his passport being revoked at times. Linus and Ava Helen Pauling had four children together.

Work

1954 Prize: The development of quantum mechanics during the 1920s had a great impact not only on the field of physics, but also on chemistry. During the 1930s Linus Pauling was among the pioneers who used quantum mechanics to understand and describe chemical bonding – that is, the way atoms join together to form molecules. Linus Pauling worked in a broad range of areas within chemistry. For example, he worked on the structures of biologically important chemical compounds. In 1951 he published the structure of the alpha helix, which is an important basic component of many proteins.

1962 Prize: The atom bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki were a turning point in Linus Pauling’s life. Together with other scientists he spoke and wrote against the nuclear arms race, and he was a driving force in the Pugwash movement. It sought to reduce the role of nuclear arms in international politics and was awarded the Peace Prize in 1995. In 1959, Linus Pauling drafted the famous “Hiroshima Appeal”, the concluding document issued after the Fifth World Conference against Atomic and Hydrogen Bombs. He was one of the prime movers who urged the nuclear powers the USA, the Soviet Union and Great Britain to conclude a nuclear test ban treaty, which entered into force on 10 October 1963. On the same day, the Norwegian Nobel Committee announced that Linus Pauling had been awarded the Peace Prize that had been held over from 1962. 

(Adaptado de: Linus Pauling - Facts. In: Nobelprize.org. (web) Nobel Media AB 2014.Disponível em:<http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/peace/laureates/1962/ pauling-facts.html.> . Acesso em: 2 jul. 2017.)

A
Somente as afirmativas I e II são corretas.
B
Somente as afirmativas I e IV são corretas.
C
Somente as afirmativas III e IV são corretas.
D
Somente as afirmativas I, II e III são corretas.
E
Somente as afirmativas II, III e IV são corretas.
e623aad0-3f
UEL 2018 - Inglês - Interpretação de texto | Reading comprehension

De acordo com o poema, assinale a alternativa que apresenta, corretamente, os versos que indicam a soberania do pássaro livre.

CAGED BIRD

Maya Angelou


A free bird leaps

on the back of the wind

and floats downstream

till the current ends

and dips his wing

in the orange sun rays

and dares to claim the sky.


But a bird that stalks

down his narrow cage

can seldom see through

his bars of rage

his wings are clipped and

his feet are tied

so he opens his throat to sing.


The caged bird sings

with a fearful trill

of things unknown

but longed for still

and his tune is heard

on the distant hill

for the caged bird

sings of freedom.


The free bird thinks of another breeze

and the trade winds soft through the sighing trees

and the fat worms waiting on a dawn bright lawn

and he names the sky his own.


But a caged bird stands on the grave of dreams

his shadow shouts on a nightmare scream

his wings are clipped and his feet are tied

so he opens his throat to sing.

Adaptado de ANGELOU, M. “Caged Bird” In: The Poetry Foundation (website). Disponível em www.poetryfoundation.org

Nota sobre a autora: Maya Angelou (1924-2014) foi uma poeta norte-americana que explorou em suas obras temas como a segregação racial, a desigualdade de gêneros e a opressão social entre outros.

A
and the fat worms waiting on a dawn bright lawn
B
so he opens his throat to sing.
C
and he names the sky his own.
D
The free bird thinks of another breeze
E
and floats downstream/ till the current ends
e620383f-3f
UEL 2018 - Inglês - Interpretação de texto | Reading comprehension

Em relação à comparação entre os pássaros presente no poema, considere as afirmativas a seguir.


I. Os verbos “leaps”, “floats” e “dips”, na primeira estrofe, descrevem a relação positiva que o pássaro tem com a natureza, decorrente de sua liberdade.

II. As palavras “narrow” e “seldom”, na segunda estrofe, enfatizam a sensação de aprisionamento do pássaro engaiolado.

III. O uso do adjetivo “fearful” em “fearful trill” remete ao tom ameaçador do canto do pássaro engaiolado.

IV. No verso “and dares to claim the sky”, o verbo “to claim” é utilizado para realçar o egoísmo do pássaro livre.


Assinale a alternativa correta.

CAGED BIRD

Maya Angelou


A free bird leaps

on the back of the wind

and floats downstream

till the current ends

and dips his wing

in the orange sun rays

and dares to claim the sky.


But a bird that stalks

down his narrow cage

can seldom see through

his bars of rage

his wings are clipped and

his feet are tied

so he opens his throat to sing.


The caged bird sings

with a fearful trill

of things unknown

but longed for still

and his tune is heard

on the distant hill

for the caged bird

sings of freedom.


The free bird thinks of another breeze

and the trade winds soft through the sighing trees

and the fat worms waiting on a dawn bright lawn

and he names the sky his own.


But a caged bird stands on the grave of dreams

his shadow shouts on a nightmare scream

his wings are clipped and his feet are tied

so he opens his throat to sing.

Adaptado de ANGELOU, M. “Caged Bird” In: The Poetry Foundation (website). Disponível em www.poetryfoundation.org

Nota sobre a autora: Maya Angelou (1924-2014) foi uma poeta norte-americana que explorou em suas obras temas como a segregação racial, a desigualdade de gêneros e a opressão social entre outros.

A
Somente as afirmativas I e II são corretas.
B
Somente as afirmativas I e IV são corretas.
C
Somente as afirmativas III e IV são corretas.
D
Somente as afirmativas I, II e III são corretas.
E
Somente as afirmativas II, III e IV são corretas.
e61c5065-3f
UEL 2018 - Inglês - Interpretação de texto | Reading comprehension

Assinale a alternativa que apresenta, corretamente, o tema central do poema.

CAGED BIRD

Maya Angelou


A free bird leaps

on the back of the wind

and floats downstream

till the current ends

and dips his wing

in the orange sun rays

and dares to claim the sky.


But a bird that stalks

down his narrow cage

can seldom see through

his bars of rage

his wings are clipped and

his feet are tied

so he opens his throat to sing.


The caged bird sings

with a fearful trill

of things unknown

but longed for still

and his tune is heard

on the distant hill

for the caged bird

sings of freedom.


The free bird thinks of another breeze

and the trade winds soft through the sighing trees

and the fat worms waiting on a dawn bright lawn

and he names the sky his own.


But a caged bird stands on the grave of dreams

his shadow shouts on a nightmare scream

his wings are clipped and his feet are tied

so he opens his throat to sing.

Adaptado de ANGELOU, M. “Caged Bird” In: The Poetry Foundation (website). Disponível em www.poetryfoundation.org

Nota sobre a autora: Maya Angelou (1924-2014) foi uma poeta norte-americana que explorou em suas obras temas como a segregação racial, a desigualdade de gêneros e a opressão social entre outros.

A
a resignação
B
a liberdade de expressão
C
as escolhas da vida
D
a injustiça
E
o preço da liberdade
e60dd07d-3f
UEL 2018 - Inglês - Interpretação de texto | Reading comprehension

Leia a declaração de Mark Twain sobre o livro English as She is spoke, a seguir.


“Nobody can add to the absurdity of this book, nobody can imitate it successfully, nobody can hope to produce its fellow; it is perfect.”


A respeito desse trecho, assinale a alternativa correta.

                                


IN THE MIDDLE OF THE 19th century, a relatively unknown author named Pedro Carolino rapidly gained intercontinental popularity over a small Portuguese-to-English phrasebook. English as She Is Spoke (or O novo guia da conversação em portuguez e inglez) was originally intended to help Portuguese speakers dabble in the English tongue, but was penned by a man who spoke little to no English himself. And, instead of helping Portuguese speakers learn a second language, it became a cult classic for fans of inept and unintentional humor.

It quickly gained notoriety among English speakers, including author Mark Twain, who wrote the introduction for the first English edition, published in 1883. Twain expressed his approval of the book, saying “Nobody can add to the absurdity of this book, nobody can imitate it successfully, nobody can hope to produce its fellow; it is perfect.” 

It is presumed that Carolino wrote the book through the aid of a Portuguese-to-French dictionary and a French-to-English dictionary, using the former for an initial translation of a word or phrase from Portuguese, and the latter to convert it from French into English. The result, of course, is a mishmash of cloudy gibberish.

Perhaps the most notorious section of the book is an appropriately named chapter entitled “Idiotisms and Proverbs,” which again features phrases that vary between barely understandable and completely nonsensical. Examples of Carolino’s twice-translated proverbs include: “it is better be single as a bad company”; “there is no better sauce who the appetite”; and simply “That not says a word, consent”.

The book opens with a preface written in a peculiar style of English. It details the book’s intended audience, stating that it “may be worth the acceptation of the studious persons, and especially of the Youth, of which we dedicate him particularly.” Perhaps predictably, English as She Is Spoke did not become popular among Portuguese-speaking students. In fact, it was never published in Portugal, although it did find an audience 133 years later in Brazil, when it was released as a comedy title.

Adaptado de LEIGHTY-PHILLIPS, Tucker. How a Portuguese-to-English Phrasebook became a cult comedy sensation. In: Atlas Obscura (online). 29 jun. 2016. Disponível em www.atlasobscura.com 

A
O uso da palavra “successfully” relacionada ao verbo “imitate” indica que Twain considerava que a obra de Carolino atingiu seu objetivo no ensino da língua inglesa.
B
Subentende-se que, para Twain, a perfeição da obra de Carolino reside justamente em sua falta de sentido.
C
O elogio de Twain foi feito em tom irônico, portanto pode-se inferir que, de fato, ele considera a obra um fracasso.
D
A repetição da estrutura “nobody can” revela uma contradição de Twain em sua recomendação do livro.
E
Fica subentendido, no uso da palavra “fellow”, que, para Twain, o livro de Carolino destina-se ao público masculino.
e61150c2-3f
UEL 2018 - Inglês - Orações Relativas e pronomes relativos | Relative clauses and relative pronouns, Interpretação de texto | Reading comprehension, Pronomes | Pronouns

Em relação aos provérbios e expressões idiomáticas presentes no livro English as She Is Spoke, considere as afirmativas a seguir.


I. Os provérbios e expressões trazem jogos de palavras que fazem alusões a expressões em língua portuguesa que são interpretadas como irônicas pelo falante de português.

II. A tradução dos provérbios e expressões transforma as frases em combinações bizarras de palavras que fazem pouco sentido.

III. O efeito cômico também é atingido através de inadequações estruturais como, por exemplo, o uso incorreto de pronomes, como “who” e “ that”, que provocam um estranhamento no leitor falante de inglês.

IV. A escolha lexical inusitada dificulta a compreensão das frases pelo falante nativo de língua inglesa que as considera engraçadas por soarem incoerentes.


Assinale a alternativa correta.

                                


IN THE MIDDLE OF THE 19th century, a relatively unknown author named Pedro Carolino rapidly gained intercontinental popularity over a small Portuguese-to-English phrasebook. English as She Is Spoke (or O novo guia da conversação em portuguez e inglez) was originally intended to help Portuguese speakers dabble in the English tongue, but was penned by a man who spoke little to no English himself. And, instead of helping Portuguese speakers learn a second language, it became a cult classic for fans of inept and unintentional humor.

It quickly gained notoriety among English speakers, including author Mark Twain, who wrote the introduction for the first English edition, published in 1883. Twain expressed his approval of the book, saying “Nobody can add to the absurdity of this book, nobody can imitate it successfully, nobody can hope to produce its fellow; it is perfect.” 

It is presumed that Carolino wrote the book through the aid of a Portuguese-to-French dictionary and a French-to-English dictionary, using the former for an initial translation of a word or phrase from Portuguese, and the latter to convert it from French into English. The result, of course, is a mishmash of cloudy gibberish.

Perhaps the most notorious section of the book is an appropriately named chapter entitled “Idiotisms and Proverbs,” which again features phrases that vary between barely understandable and completely nonsensical. Examples of Carolino’s twice-translated proverbs include: “it is better be single as a bad company”; “there is no better sauce who the appetite”; and simply “That not says a word, consent”.

The book opens with a preface written in a peculiar style of English. It details the book’s intended audience, stating that it “may be worth the acceptation of the studious persons, and especially of the Youth, of which we dedicate him particularly.” Perhaps predictably, English as She Is Spoke did not become popular among Portuguese-speaking students. In fact, it was never published in Portugal, although it did find an audience 133 years later in Brazil, when it was released as a comedy title.

Adaptado de LEIGHTY-PHILLIPS, Tucker. How a Portuguese-to-English Phrasebook became a cult comedy sensation. In: Atlas Obscura (online). 29 jun. 2016. Disponível em www.atlasobscura.com 

A
Somente as afirmativas I e II são corretas.
B
Somente as afirmativas I e IV são corretas.
C
Somente as afirmativas III e IV são corretas.
D
Somente as afirmativas I, II e III são corretas.
E
Somente as afirmativas II, III e IV são corretas.
e614b6b8-3f
UEL 2018 - Inglês - Advérbios: definição e usos | Adverbs: definition and uses, Adjetivos | Adjectives, Interpretação de texto | Reading comprehension, Uso dos adjetivos | Use of adjectives, Advérbios e conjunções | Adverbs and conjunctions

Assinale a alternativa que apresenta, corretamente, a opinião do autor em relação ao livro de Pedro Carolino.

                                


IN THE MIDDLE OF THE 19th century, a relatively unknown author named Pedro Carolino rapidly gained intercontinental popularity over a small Portuguese-to-English phrasebook. English as She Is Spoke (or O novo guia da conversação em portuguez e inglez) was originally intended to help Portuguese speakers dabble in the English tongue, but was penned by a man who spoke little to no English himself. And, instead of helping Portuguese speakers learn a second language, it became a cult classic for fans of inept and unintentional humor.

It quickly gained notoriety among English speakers, including author Mark Twain, who wrote the introduction for the first English edition, published in 1883. Twain expressed his approval of the book, saying “Nobody can add to the absurdity of this book, nobody can imitate it successfully, nobody can hope to produce its fellow; it is perfect.” 

It is presumed that Carolino wrote the book through the aid of a Portuguese-to-French dictionary and a French-to-English dictionary, using the former for an initial translation of a word or phrase from Portuguese, and the latter to convert it from French into English. The result, of course, is a mishmash of cloudy gibberish.

Perhaps the most notorious section of the book is an appropriately named chapter entitled “Idiotisms and Proverbs,” which again features phrases that vary between barely understandable and completely nonsensical. Examples of Carolino’s twice-translated proverbs include: “it is better be single as a bad company”; “there is no better sauce who the appetite”; and simply “That not says a word, consent”.

The book opens with a preface written in a peculiar style of English. It details the book’s intended audience, stating that it “may be worth the acceptation of the studious persons, and especially of the Youth, of which we dedicate him particularly.” Perhaps predictably, English as She Is Spoke did not become popular among Portuguese-speaking students. In fact, it was never published in Portugal, although it did find an audience 133 years later in Brazil, when it was released as a comedy title.

Adaptado de LEIGHTY-PHILLIPS, Tucker. How a Portuguese-to-English Phrasebook became a cult comedy sensation. In: Atlas Obscura (online). 29 jun. 2016. Disponível em www.atlasobscura.com 

A
Em “The result, of course, is a mishmash of cloudy gibberish”, o termo grifado sugere uma crítica ao método de tradução usado por Carolino.
B
A utilização do adjetivo grifado em “a preface written in a peculiar style of English” revela a admiração do autor pela obra de Carolino.
C
Na frase “It quickly gained notoriety among English speakers”, o uso da palavra “notoriety” revela o tom de imparcialidade do enunciador.
D
Em “[...] which again features phrases that vary [...]”, o termo grifado exprime o interesse do autor do texto no que se refere ao conteúdo do livro.
E
A frase “[...] an approprietely named chapter entitled ‘Idiotisms and Proverbs” exprime uma discordância em relação ao nome do capítulo do livro de Carolino.
e6191230-3f
UEL 2018 - Inglês - Interpretação de texto | Reading comprehension

Em relação ao livro de Pedro Carolino, considere as afirmativas a seguir.


I. Alcançou fama rapidamente, porém por motivo diverso daquele esperado pelo autor.

II. Foi simultaneamente publicado em Portugal e no Brasil, onde permaneceu por vários anos na lista dos mais vendidos.

III. Tinha o objetivo de satirizar a crescente influência da língua inglesa entre jovens estudantes portugueses.

IV. Foi escrito a partir da tradução de termos do português para o francês e depois para o inglês.


Assinale a alternativa correta.

                                


IN THE MIDDLE OF THE 19th century, a relatively unknown author named Pedro Carolino rapidly gained intercontinental popularity over a small Portuguese-to-English phrasebook. English as She Is Spoke (or O novo guia da conversação em portuguez e inglez) was originally intended to help Portuguese speakers dabble in the English tongue, but was penned by a man who spoke little to no English himself. And, instead of helping Portuguese speakers learn a second language, it became a cult classic for fans of inept and unintentional humor.

It quickly gained notoriety among English speakers, including author Mark Twain, who wrote the introduction for the first English edition, published in 1883. Twain expressed his approval of the book, saying “Nobody can add to the absurdity of this book, nobody can imitate it successfully, nobody can hope to produce its fellow; it is perfect.” 

It is presumed that Carolino wrote the book through the aid of a Portuguese-to-French dictionary and a French-to-English dictionary, using the former for an initial translation of a word or phrase from Portuguese, and the latter to convert it from French into English. The result, of course, is a mishmash of cloudy gibberish.

Perhaps the most notorious section of the book is an appropriately named chapter entitled “Idiotisms and Proverbs,” which again features phrases that vary between barely understandable and completely nonsensical. Examples of Carolino’s twice-translated proverbs include: “it is better be single as a bad company”; “there is no better sauce who the appetite”; and simply “That not says a word, consent”.

The book opens with a preface written in a peculiar style of English. It details the book’s intended audience, stating that it “may be worth the acceptation of the studious persons, and especially of the Youth, of which we dedicate him particularly.” Perhaps predictably, English as She Is Spoke did not become popular among Portuguese-speaking students. In fact, it was never published in Portugal, although it did find an audience 133 years later in Brazil, when it was released as a comedy title.

Adaptado de LEIGHTY-PHILLIPS, Tucker. How a Portuguese-to-English Phrasebook became a cult comedy sensation. In: Atlas Obscura (online). 29 jun. 2016. Disponível em www.atlasobscura.com 

A
Somente as afirmativas I e II são corretas.
B
Somente as afirmativas I e IV são corretas.
C
Somente as afirmativas III e IV são corretas.
D
Somente as afirmativas I, II e III são corretas.
E
Somente as afirmativas II, III e IV são corretas.
e6074a8c-3f
UEL 2018 - Inglês - Interpretação de texto | Reading comprehension

De acordo com o texto, considere as afirmativas a seguir.


I. A coleta de dados para a pesquisa está em progresso e a participação é isenta de restrições.

II. As fotografias tiradas pelos drones alimentam o banco de dados da pesquisa.

III. Os participantes do projeto auxiliam na catalogação dos resíduos plásticos fotografados, presentes no banco de dados.

IV. Por meio de um aplicativo nos telefones celulares, os participantes enviam fotos de rejeitos plásticos encontrados nas praias.


Assinale a alternativa correta.

              


PROJECT DETAILS


* PRINCIPAL SCIENTIST: Peter Kohler, founder and director of The Plastic Tide

* SCIENTIST AFFILIATION: The Scientific Exploration Society and the Royal Geographical Society

* DATES: Ongoing

* PROJECT TYPE: Data Processing

* COST: Free

* GRADE LEVEL: All Ages

* TIME COMMITMENT: variable

* HOW TO JOIN:


REGISTER AT THE ZOONIVERSE WEB SITE. THEN USE YOUR COMPUTER OR MOBILE DEVICE TO ANALYZE IMAGES IN THE PLASTIC TIDE’S DATABASE FOR PLASTICS AND LITTER. TAG EACH PIECE OF PLASTIC YOU SPOT BY DRAWING A RECTANGLE AROUND IT ON YOUR SCREEN AND IDENTIFY IT AS FRAGMENTS, FISHING LINE, DRINK BOTTLES OR SOME OTHER TYPE OF PLASTIC WASTE.

Estimates are currently at trillions of pieces and counting, with over 60 percent of the oceans being heavily contaminated with plastics. With each piece of plastic taking over 400 years to degrade, our oceans, all marine life, and even our own health and livelihoods are in real danger of drowning. Despite this and the 8 million tons of plastics entering our ocean each year, researchers can account for only one percent of that ends up: our ocean surface. Where is the missing 99 percent?

The answer can be found on the seafloor, in marine life, and on our coastlines. The Zooniverse Plastic Tide citizen science project harnesses drone imagery from a series of beaches and the power of computer programs, or machine learning algorithms for the more technically minded, to eventually create a program that can autodetect, measure and monitor the levels of plastics and marine litter washing up on our beaches. Eventually helping us to track where plastics and litter go in our oceans, revealing where the missing 99 percent is in our ocean goes.

By tagging plastics and litter in the images we take with our drone, citizen scientists directly teach our computer program to autodetect, measure and monitor plastics to help researchers answer how much of the missing 99 percent ends up on our beaches. The more you tag, the better the computer program gets at identifying plastics!

GREENEMEIER, L. The Plastic Tide. In: Scientific American (online) Citizen Science. 28 abr. 2018. Disponível em www.scientificamerican.com

A
Somente as afirmativas I e II são corretas.
B
Somente as afirmativas I e IV são corretas.
C
Somente as afirmativas III e IV são corretas.
D
Somente as afirmativas I, II e III são corretas.
E
Somente as afirmativas II, III e IV são corretas.
e6040bc3-3f
UEL 2018 - Inglês - Interpretação de texto | Reading comprehension

Assinale a alternativa que apresenta, corretamente, o objetivo principal do texto.

              


PROJECT DETAILS


* PRINCIPAL SCIENTIST: Peter Kohler, founder and director of The Plastic Tide

* SCIENTIST AFFILIATION: The Scientific Exploration Society and the Royal Geographical Society

* DATES: Ongoing

* PROJECT TYPE: Data Processing

* COST: Free

* GRADE LEVEL: All Ages

* TIME COMMITMENT: variable

* HOW TO JOIN:


REGISTER AT THE ZOONIVERSE WEB SITE. THEN USE YOUR COMPUTER OR MOBILE DEVICE TO ANALYZE IMAGES IN THE PLASTIC TIDE’S DATABASE FOR PLASTICS AND LITTER. TAG EACH PIECE OF PLASTIC YOU SPOT BY DRAWING A RECTANGLE AROUND IT ON YOUR SCREEN AND IDENTIFY IT AS FRAGMENTS, FISHING LINE, DRINK BOTTLES OR SOME OTHER TYPE OF PLASTIC WASTE.

Estimates are currently at trillions of pieces and counting, with over 60 percent of the oceans being heavily contaminated with plastics. With each piece of plastic taking over 400 years to degrade, our oceans, all marine life, and even our own health and livelihoods are in real danger of drowning. Despite this and the 8 million tons of plastics entering our ocean each year, researchers can account for only one percent of that ends up: our ocean surface. Where is the missing 99 percent?

The answer can be found on the seafloor, in marine life, and on our coastlines. The Zooniverse Plastic Tide citizen science project harnesses drone imagery from a series of beaches and the power of computer programs, or machine learning algorithms for the more technically minded, to eventually create a program that can autodetect, measure and monitor the levels of plastics and marine litter washing up on our beaches. Eventually helping us to track where plastics and litter go in our oceans, revealing where the missing 99 percent is in our ocean goes.

By tagging plastics and litter in the images we take with our drone, citizen scientists directly teach our computer program to autodetect, measure and monitor plastics to help researchers answer how much of the missing 99 percent ends up on our beaches. The more you tag, the better the computer program gets at identifying plastics!

GREENEMEIER, L. The Plastic Tide. In: Scientific American (online) Citizen Science. 28 abr. 2018. Disponível em www.scientificamerican.com

A
Conscientizar a população sobre o perigo da contaminação por plásticos nos oceanos.
B
Divulgar ações implementadas pela Zooniverse Plastic Tide para a redução de dejetos plásticos.
C
Demonstrar a aplicabilidade do uso de drones no monitoramento da saúde dos litorais.
D
Incitar a comunidade científica a intensificar estudos sobre o impacto dos rejeitos plásticos na fauna marinha.
E
Convidar cidadãos a participar de uma pesquisa que busca levantar dados sobre o lixo plástico nas praias.
e60a77ff-3f
UEL 2018 - Inglês - Interpretação de texto | Reading comprehension

Com relação à pesquisa, atribua V (verdadeiro) ou F (falso) às afirmativas a seguir.


( ) O objetivo geral da pesquisa é descobrir o paradeiro dos rejeitos plásticos despejados nos oceanos.

( ) Com o auxílio do banco de dados gerado pela pesquisa, cientistas já conseguem identificar o paradeiro de 1% dos rejeitos plásticos.

( ) Os resíduos plásticos que representam uma ameaça urgente são as linhas de pesca e as garrafas plásticas.

( ) O trabalho dos voluntários com as fotografias auxilia o computador a identificar diferentes tipos de resíduos plásticos.

( ) Segundo estimativas, os resíduoas plásticos contaminam mais da metade dos oceanos.


Assinale a alternativa que contém, de cima para baixo, a sequência correta.

              


PROJECT DETAILS


* PRINCIPAL SCIENTIST: Peter Kohler, founder and director of The Plastic Tide

* SCIENTIST AFFILIATION: The Scientific Exploration Society and the Royal Geographical Society

* DATES: Ongoing

* PROJECT TYPE: Data Processing

* COST: Free

* GRADE LEVEL: All Ages

* TIME COMMITMENT: variable

* HOW TO JOIN:


REGISTER AT THE ZOONIVERSE WEB SITE. THEN USE YOUR COMPUTER OR MOBILE DEVICE TO ANALYZE IMAGES IN THE PLASTIC TIDE’S DATABASE FOR PLASTICS AND LITTER. TAG EACH PIECE OF PLASTIC YOU SPOT BY DRAWING A RECTANGLE AROUND IT ON YOUR SCREEN AND IDENTIFY IT AS FRAGMENTS, FISHING LINE, DRINK BOTTLES OR SOME OTHER TYPE OF PLASTIC WASTE.

Estimates are currently at trillions of pieces and counting, with over 60 percent of the oceans being heavily contaminated with plastics. With each piece of plastic taking over 400 years to degrade, our oceans, all marine life, and even our own health and livelihoods are in real danger of drowning. Despite this and the 8 million tons of plastics entering our ocean each year, researchers can account for only one percent of that ends up: our ocean surface. Where is the missing 99 percent?

The answer can be found on the seafloor, in marine life, and on our coastlines. The Zooniverse Plastic Tide citizen science project harnesses drone imagery from a series of beaches and the power of computer programs, or machine learning algorithms for the more technically minded, to eventually create a program that can autodetect, measure and monitor the levels of plastics and marine litter washing up on our beaches. Eventually helping us to track where plastics and litter go in our oceans, revealing where the missing 99 percent is in our ocean goes.

By tagging plastics and litter in the images we take with our drone, citizen scientists directly teach our computer program to autodetect, measure and monitor plastics to help researchers answer how much of the missing 99 percent ends up on our beaches. The more you tag, the better the computer program gets at identifying plastics!

GREENEMEIER, L. The Plastic Tide. In: Scientific American (online) Citizen Science. 28 abr. 2018. Disponível em www.scientificamerican.com

A
V, V, V, F, F.
B
V, V, F, F, V.
C
V, F, F, V, V.
D
F, V, F, V, F.
E
F, F, V, F, V.