Questõessobre Vocabulário | Vocabulario

1
1
Foram encontradas 397 questões
d80055b9-b8
UECE 2013 - Espanhol - Vocabulário | Vocabulario

“los brazos y las piernas” (décimo consejo) son dos partes del cuerpo humano. Los “codos” también lo son y están en

A
la cabeza.
B
las extremidades inferiores.
C
las extremidades superiores.
D
el tronco.
10e6b9ea-e6
UFRN 2012 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

A expressão eso sí (linha 10)

A
reafirma de forma categórica o que foi dito anteriormente.
B
acrescenta um novo aspecto ao que já foi dito, contrastando-os.
C
reforça a afirmação feita por Minoru Asada, justificando-a.
D
conclui as informações fornecidas sobre a Universidade de Osaka.
10ede775-e6
UFRN 2012 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

Em Cuando nos sumergimos en la historia de un personaje de ficción mientras leemos un libro [...], o termo em destaque indica um acontecimento

Leer un libro puede cambiar nuestra realidad

Elena Sanz
09/05/2012




Cuando nos sumergimos en la historia de un personaje de ficción mientras leemos un libro, podemos cambiar nuestro pensamiento, nuestras emociones e incluso nuestra forma de pensar para parecernos al personaje, según acaba de demostrar un estudio de la Universidad de Ohio (EE UU) que se publica en la revista Journal of Personality and Social Psychology. El fenómeno es espontáneo e inconsciente, y recibe el nombre de “experiencia tomada”. Los cambios que produce son normalmente temporales.
En uno de los experimentos llevados a cabo por Lisa Libby y sus colegas, los investigadores detectaron que si una persona lee una historia en la que existe un personaje que participa activamente en política y acude a votar, quien lee estará más dispuesto a votar si hay elecc iones después. Además, en otro experimento comprobaron que los lectores que leyeron libros sobre personajes de distinta raza y orientación sexual desarrollan actitudes más favorables hacia grupos diferentes al estereotipo.
No obstante, el fenómeno de la "experiencia tomada" no ocurre siempre que leemos. Solo aparece cuando las personas son capaces de olvidarse de sí mismas mientras leen. De hecho, en otro de los experimentos los científicos impidieron que los lectores se identificaran con los personajes haciendo que leyeran dentro de un cubículo con un espejo en el que veían su imagen reflejada todo el tiempo. 


Disponível em: <http://www.muyinteresante.es/leer-un-libro-puede-cambiar-nuestra-realidad.> Acesso em: 09 maio 2012.

A
efêmero.
B
simultâneo.
C
duradouro.
D
ininterrupto.
10db1be3-e6
UFRN 2012 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

No texto abaixo, que servirá de base para a questão , há um diálogo entre Mafalda e Felipe.



A expressão Yo que pode ser substituída, sem alterar seu sentido, por

A
si yo fuera.
B
cuando yo sea.
C
yo soy.
D
yo sería.

5872877f-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

La alternativa en la que se indica el sinónimo correcto de la palabra daña es la


KAPPEL. Pareja. Disponível em: <http://salud-bienestar.com/wp-content/uploads/2010/04/relaciones-de-pareja.jpg> Acesso em: 28.maio.2011


A
falla.
B
excita.
C
mejora.
D
deteriora.
E
embellece.
58570272-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

“ya que” (l. 29) podría sustituirse por

TEXTO:

VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em: Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.

A
si ya.
B
a la vez.
C
desde ya.
D
una vez que.
E
mientras que.
58445e0a-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

Es un equivalente adecuado de la forma verbal extraída del texto

TEXTO:

VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em: Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.

A
“logramos” (l. 5) — buscamos.
B
“solemos” (l. 11) — tememos.
C
“entraña” (l. 28) — añora.
D
“persista” (l. 38) — dure.
E
“podrán” (l. 49) — arruinarán.
584eb63b-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

La expresión “si bien” (l. 27) equivale a

TEXTO:

VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em: Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.

A
aun.
B
aunque.
C
en efecto.
D
por cierto.
E
solamente.
583c003d-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

Puede sustituirse por incluso

TEXTO:

VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em: Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.

A
“Si” (l. 5).
B
“pero” (l. 13).
C
“casi” (l. 25).
D
“aun” (l. 37).
E
“no por” (l. 40).
58370b4f-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

Con relación al significado que tienen los vocablos en el texto, es posible decir que son sinónimos

TEXTO:

VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em: Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.

A
“elegida” (l. 5) — predestinada.
B
“gratos” (l. 13) — placenteros. 
C
“atónitos” (l. 23) — tranquilos.
D
“pareja” (l. 31) — comparsa.
E
“inconvenientes” (l. 49) — desacertados.
6ffbe99f-f5
PUC - RJ 2019 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Sinônimos | Sinónimo, Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

Señale la única alternativa en que la palabra en negita se corresponde semánticamente con la palabra en paréntesis


A
“….como una ola que se expande…” (línea 12, rutina)
B
“...desde la mirada ecológica…” (línea 14, perspectiva)
C
“… una pelota de arcilla…” (línea 48, recipiente)
D
“...de mucha basura…” (línea 62, tierra)
E
“…´grandes maestras´…”(línea 77, vendedoras)
7009f218-f5
PUC - RJ 2019 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

Marque la única alternativa donde hay el mismo valor semántico está correcta:


A
“…se acercó y tiempo más tarde” (líneas 37-38) se alejó.
B
“…supe desde el principio” (línea 39) ignoré.
C
“…desarrollé habilidades” (línea 51) destruí.
D
“…fabricación vino después” (líneas 67-68) llegó.
E
“…donde se enamoró” (línea 79-80) empezó.
700dea1e-f5
PUC - RJ 2019 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

En relación a Gabriela se menciona que: “En este recorrido fabricó tazas, vasos, platos, bowls, chopps, pingüinos, mates, ollas con tapa…” (líneas 83-84), las palabras subrayadas se refieren a objetos que se encuentran en


A
el salón
B
el dormitorio
C
la cocina
D
el estudio
E
el baño
70063c64-f5
PUC - RJ 2019 - Espanhol - Conjunções | Conjunciones, Sinônimos | Sinónimo, Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

En la pregunta retórica de las (líneas 5-8) “¿Será que el exceso de tecnología está generando un movimiento contrario, un retorno a las labores manuales, un uso de las manos -no para hacer clic-, sino para crear belleza?” la conjunción sino que aparece en negrita puede reemplazarse por


A
mas
B
y
C
también
D
o
E
pues
e18681d6-b4
Unimontes - MG 2018 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Vocabulário | Vocabulario

A única alternativa em que a correspondência entre o termo à esquerda e o seu significado à direita está INCORRETA é

 Leia o texto que se segue e depois responda à questão proposta. Volte ao texto quando necessário.



A
“llegada” (linha 6) – chegada.
B
“por supuesto” (linha 8) – evidentemente.
C
“enfermedades” (linha 12) – doenças.
D
“estafadores” (linha 8) – truques.
e3a0e06c-de
Unimontes - MG 2019 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Vocabulário | Vocabulario

Em relação às duas tirinhas de Mafalda, a única alternativa que contém correspondência INCORRETA entre a palavra à esquerda e o seu significado à direita é:

INSTRUÇÃO: Leia a tirinha 1 a seguir para responder às questões:

 
Tirinha 1 

Fonte: QUINO, J. L. Toda Mafalda. Buenos Aires: Ediciones de la Flor, 2005. 


Tirinha 2 



Fonte: QUINO, J. L. Toda Mafalda. Buenos Aires: Ediciones de la Flor, 2005. 
A
“[...] lastima [...]” – sorte.
B
“[...] estupendo [...]” – estupefato.
C
“[...] total [...]” – finalmente.
D
“[...] sillita [...]” – cadeirinha.
40f92ac1-e7
UEFS 2009 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Vocabulário | Vocabulario

Hay correspondencia entre la formal verbal transcrita de la viñeta y la acción expresada por ella


LAVADO, Joaquín Salvador (QUINO). In: Todo Mafalda. Barcelona-España. Lumen.1999. p. 192.
A
“creyó” (cuadro I) — accion que se realizará
B
“estaba” (cuadro I) — accion que acaba de realizarse.
C
“vino” (cuadro III) — accion que ya se realizó.
D
“ha sido” (cuadro IV) — accion inacabada.
E
“son” (cuadro IV) — accion que está en curso.
40da6a2f-e7
UEFS 2009 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Pronomes | Pronombres, Vocabulário | Vocabulario

Se indica la relación correcta entre el pronombre y su referente en


A
“eso” (l. 14) — “La muerte” (l. 13).
B
“se” en “cuestionarse” (l. 20) — “nuestros hijos” (l. 18-19).
C
“nos” (l. 24) — “El ser humano” (l. 23).
D
“estas” (l. 28) — “las pérdidas” (l. 25).
E
“lo” (l. 51) — “el sol” (l. 51-52).
40deaea6-e7
UEFS 2009 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

Pueden funcionar como sinónimos en el texto


A
“acerca” (l. 20) — proximo.
B
“efímero” (l. 26) — infinito.
C
“solo” (l. 36) — solitario.
D
“cambio” (l. 42) — mudanza.
E
“duelo” (l. 44) — desafio.
40e8b7e4-e7
UEFS 2009 - Espanhol - Formas Átonas | Adjetivos Posesivos, Demonstrativos | Pronombres Demonstrativos, Pronomes | Pronombres, Vocabulário | Vocabulario

Con relación al uso de la lengua en el texto, es correcto afirmar


A
“nadie” (l. 1) es un indefinido que se opone a alguien.
B
“lo” (l. 15) es, en este caso, un pronombre átono.
C
“Esto” (l. 18) corresponde a la forma singular del demostrativo Estos. 
D
“nuestra” (l. 31) funciona como pronombre.
E
“dolor” (l. 46) es, en relación a su equivalente portugués, un heterosemántico.