Questão 770a4930-67
Prova:UFPR 2021
Disciplina:Espanhol
Assunto:Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

Considera la siguiente frase:

“Sí hombre, ¿no t’acuerdas de uno que vivía ahí al lao de la plaza, que era mozo viejo?”

A partir de esa frase, es correcto afirmar:  

A
Aunque la frase es un registro del habla, está escrita en lenguaje formal.
B
La persona que hace la pregunta se refiere a un camarero con muchos años.
C
La frase, parte de una conversación, hace referencia a un solterón que ya no vive en el mismo sitio.
D
La expresión “mozo viejo” se construye con dos palabras con significado opuesto lo que denota que la persona que hace la pregunta no está segura de lo que dice.
E
“Mozo viejo” en la frase tiene el mismo significado de “viejo verde” o sea, un hombre mayor que tiene deseo sexual por chicas jóvenes.

Gabarito comentado

Anna Carolina Land Formada em Letras pela UFOP. Mestra em Linguística pela UERJ. tradutora, revisora de textos e professora de inglês e espanhol.
O trecho em questão tem elementos que indicam uma conversa: a concordância em “sí", como se respondesse a uma pergunta; e o vocativo, em “hombre", causam esse efeito de maior aproximação entre um enunciador, do qual a mensagem foi extraída, e seu possível coenunciador. Isso já nos permite determinar outras questões - por exemplo, se há elementos na frase que indiquem maior ou menor nível de formalidade, se há jargões que nos ajudem a identificar se estão se comunicando em algum contexto específico ou se há gírias que nos possam ajudar a determinar a origem desse enunciador.

É com base nessas marcas linguísticas que esta questão vai se basear para solicitar que o candidato identifique a melhor resposta.

A) Há um vocativo que não é, de fato, o nome do coenunciador, mas uma forma bastante coloquial de se referir a alguém: “hombre." Além disso, há supressão da letra “e" em “t'acuerdas", distanciando este sintagma verbal de sua forma canonizada. INCORRETA

B) A pessoa que pergunta refere-se a alguém que era “mozo viejo" e que “vivía allí", duas ações que não fazem referência à profissão da pessoa de quem se fala. INCORRETA

C) O termo “mozo" é comumente usado para se referir à jovialidade de uma pessoa - não a nível de idade, mas de atitudes. Um “mozo viejo" era nada mais do que um senhor, já com alguma idade, porém festeiro. Além disso, o trecho em questão tem elementos que indicam uma conversa: a concordância em “sí", como se respondesse a uma pergunta; e o vocativo, em “hombre", causam esse efeito de maior aproximação entre enunciador e coenunciador em possivel contexto de comunicação espontânea.  CORRETA


D) O termo “mozo" é comumente usado para se referir à jovialidade de uma pessoa - não a nível de idade, mas de atitudes. Um “mozo viejo" era nada mais do que um senhor, já com alguma idade, porém festeiro. INCORRETA


E) O termo “mozo" é comumente usado para se referir à jovialidade de uma pessoa - não a nível de idade, mas de atitudes. Um “mozo viejo" era nada mais do que um senhor, já com alguma idade, porém festeiro. INCORRETA

Gabarito da Professora: Letra C.


Estatísticas

Questões para exercitar

Dicas de estudo