Los síntomas de esta enfermedad son similares a los del dengue y chikungunya, aunque
son más severos. (l. 32-33)
El fragmento que presenta un conector con el mismo sentido del término subrayado es:
Los síntomas de esta enfermedad son similares a los del dengue y chikungunya, aunque son más severos. (l. 32-33)
El fragmento que presenta un conector con el mismo sentido del término subrayado es:
Gabarito comentado
Segundo o Diccionario de la Lengua Española da Real Academia Española (RAE), “aunque” é uma conjunção que guarda semelhanças semânticas com “pero” (Aunque no me sienta bien, no faltaré a la cita con mi profesora), quando essa conjunção indicar que há uma contradição a qual normalmente impede que outra ação seja realizada, mas que, naquele contexto e contrariamente ao que se espera, uma ação não impedirá a outra; e também assume o sentido de “a pesar de” (Aunque social, a Augusto no le encanta mucho salir de su casa). Vejamos, então, cada frase para entender quais estão inadequadas e por quê.
.
A) O uso de “pero” nesta frase mostra que a ideia anterior e aquela introduzida pelo trecho são divergentes. O uso de “pero” está adequado, mas para que pudesse ser trocado por “aunque” uma ideia não poderia, necessariamente, ter sua concretização impugnada pela anterior. INCORRETA
.
B) “Pese a” é sinônimo de “a pesar de”, que, por sua vez, guarda semelhanças semânticas com “aunque.” CORRETA
.
C) “Luego de” remete a uma ideia de tempo, de sucessão de acontecimentos, enquanto que “aunque” assuma um sentido de contraposição de ideias. INCORRETA
.
D) “En efecto” tem sentido muito próximo de “en realidad.” INCORRETA
.
.
Gabarito da Professora: Letra B.