Dobru, mi Suriname, nuestro Caribe
Un profesor de holandés, idioma oficial de Suriname,
no cesaba de hacer, en una de las clases, sarcásticos
comentarios en detrimento de la lengua popular de sus
habitantes, el Sranantongo, asegurando que era demasiado
pobre para escribir en ella poesía. El entonces estudiante
de secundaria, indignado con las injustas censuras que le
dolían bien hondo, le llevó al otro día un poema, escrito por
él en ese código lingüístico, que desmentían las absurdas
aseveraciones del censor. La abuela del joven bardo
montó en cólera cuando supo que los versos se referían a
su supuesta muerte aunque terminó divirtiéndose mucho
alegando que el nieto la había matado en vida.
Los rasgos del carácter, ya se sabe, se dejan ver desde
la infancia y Robin “Dobru” Raveles, quien se convertiría
después en un ferviente luchador por la identidad cultural
y política de Suriname, y más tarde en el Poeta Nacional
de ese país caribeño, anunciaba con sus actos, desde
su niñez, que sería un hombre singular. La vida de este
escritor, que a tres meses de obtener su título universitario
de Derecho fue expulsado de la carrera por lanzar críticas
al gobierno colonialista que dominaba su país, e internado
por esa causa en prisión, ha sido recogida por la doctora
Cynthia Abrahams en el título Robin “Dobru” Raveles, que
tuvo por estos días, en la Feria Internacional del Libro de La
Habana, su espacio en la Sala Nuestra América para ser
presentado, siendo ello la primera participación de Suriname
en el evento.
SAUTIÉ RODRÍGUEZ, M. Disponível em: www.granma.cubaweb.cu.
Acesso em: 20 fev. 2012 (adaptado).
O texto traz alguns apontamentos biográficos sobre Robin
“Dobru” Raveles, poeta nacional do Suriname. Segundo
esses apontamentos, a criação poética de “Dobru” foi
marcada pela
Dobru, mi Suriname, nuestro Caribe
Un profesor de holandés, idioma oficial de Suriname,
no cesaba de hacer, en una de las clases, sarcásticos
comentarios en detrimento de la lengua popular de sus
habitantes, el Sranantongo, asegurando que era demasiado
pobre para escribir en ella poesía. El entonces estudiante
de secundaria, indignado con las injustas censuras que le
dolían bien hondo, le llevó al otro día un poema, escrito por
él en ese código lingüístico, que desmentían las absurdas
aseveraciones del censor. La abuela del joven bardo
montó en cólera cuando supo que los versos se referían a
su supuesta muerte aunque terminó divirtiéndose mucho
alegando que el nieto la había matado en vida.
Los rasgos del carácter, ya se sabe, se dejan ver desde la infancia y Robin “Dobru” Raveles, quien se convertiría después en un ferviente luchador por la identidad cultural y política de Suriname, y más tarde en el Poeta Nacional de ese país caribeño, anunciaba con sus actos, desde su niñez, que sería un hombre singular. La vida de este escritor, que a tres meses de obtener su título universitario de Derecho fue expulsado de la carrera por lanzar críticas al gobierno colonialista que dominaba su país, e internado por esa causa en prisión, ha sido recogida por la doctora Cynthia Abrahams en el título Robin “Dobru” Raveles, que tuvo por estos días, en la Feria Internacional del Libro de La Habana, su espacio en la Sala Nuestra América para ser presentado, siendo ello la primera participación de Suriname en el evento.
SAUTIÉ RODRÍGUEZ, M. Disponível em: www.granma.cubaweb.cu.
Acesso em: 20 fev. 2012 (adaptado).
O texto traz alguns apontamentos biográficos sobre Robin
“Dobru” Raveles, poeta nacional do Suriname. Segundo
esses apontamentos, a criação poética de “Dobru” foi
marcada pela
Gabarito comentado
Identifiquemos, então, o que marcou a produção de Dobru segundo o texto:
A) A menção à avó se deve ao fato de que, em suas obras, Dobru menciona a morte da familiar, embora ela não tenha morrido na época em que ele escreveu tal evento: “La abuela del joven bardo montó en cólera cuando supo que los versos se referían a su supuesta muerte aunque terminó divirtiéndose mucho alegando que el nieto la había matado en vida." INCORRETA
B) O autor baseou-se nas injustiças sociais impostas pelo governo autoritário holandês na segunda metade do século XX: “ indignado con las injustas censuras que le dolían bien hondo, le llevó al otro día un poema". INCORRETA
C) Sua obra teve como base também, e principalmente, “sarcásticos comentarios en detrimento de la lengua popular de sus habitantes". Assim, a fim de que seus reclamos chegassem à sociedade que sofria tais injustiças, o conteúdo de Dobru foi “escrito por él en ese código lingüístico", sua língua de cultura e não a de dominação holandesa. CORRETA
D) Sua obra teve como base também, e principalmente, “sarcásticos comentarios en detrimento de la lengua popular de sus habitantes". Dobru não defendia a máquina colonial; ao contrário, criticava-a. INCORRETA
E) Ao mencionar a participação de Dobru na Feira do Livro de Havana, em Cuba, o autor do texto afirma que Dobru foi “la primera participación de Suriname en el evento." Não há menção a um bloqueio econômico por parte de Cuba em relação ao Suriname. INCORRETA
Gabarito da Professora: Letra C.