Questão 3c817e22-7a
Prova:
Disciplina:
Assunto:
No fragmento do romance, a uruguaia Auxilio narra
a experiência que viveu no México ao trabalhar
voluntariamente para dois escritores espanhóis. Com
base na relação com os escritores, ela reflete sobre a(s)
No fragmento do romance, a uruguaia Auxilio narra
a experiência que viveu no México ao trabalhar
voluntariamente para dois escritores espanhóis. Com
base na relação com os escritores, ela reflete sobre a(s)
Amuleto
Lo único cierto es que llegué a México en 1965 y me
planté en casa de León Felipe y en casa de Pedro Garfias
y les dije aquí estoy para lo que gusten mandar. Y les
debí de caer simpática, porque antipática no soy, aunque
a veces soy pesada, pero antipática nunca. Y lo primero
que hice fue coger una escoba y ponerme a barrer
el suelo de sus casas y luego a limpiar las ventanas y
cada vez que podía les pedía dinero y les hacía compra.
Y ellos me decían con ese tono español tan peculiar, esa
musiquilla distinta que no los abandonó nunca, como si
encircularan las zetas y las ces y como si dejaran a las
eses más huérfanas y libidinosas que nunca, Auxilio, me
decían, deja ya de trasegar por el piso, Auxilio, deja esos
papeles tranquilos, mujer, que el polvo siempre se ha
avenido con la literatura.
BOLAÑO, R. A. Tres novelas. Barcelona: Círculo de Lectores, 2003.
Amuleto
Lo único cierto es que llegué a México en 1965 y me
planté en casa de León Felipe y en casa de Pedro Garfias
y les dije aquí estoy para lo que gusten mandar. Y les
debí de caer simpática, porque antipática no soy, aunque
a veces soy pesada, pero antipática nunca. Y lo primero
que hice fue coger una escoba y ponerme a barrer
el suelo de sus casas y luego a limpiar las ventanas y
cada vez que podía les pedía dinero y les hacía compra.
Y ellos me decían con ese tono español tan peculiar, esa
musiquilla distinta que no los abandonó nunca, como si
encircularan las zetas y las ces y como si dejaran a las
eses más huérfanas y libidinosas que nunca, Auxilio, me
decían, deja ya de trasegar por el piso, Auxilio, deja esos
papeles tranquilos, mujer, que el polvo siempre se ha
avenido con la literatura.
BOLAÑO, R. A. Tres novelas. Barcelona: Círculo de Lectores, 2003.
A
variação linguística do espanhol.
B
sujeira dos livros de literatura.
C
distintas maneiras de acolher do mexicano.
D
orientações sobre a limpeza das casas dos espanhóis.
E
dificuldades de comunicação entre patrão e
empregada.
Gabarito comentado
Anna Carolina Land Formada em Letras pela UFOP. Mestra em Linguística pela UERJ. tradutora, revisora de textos e professora de inglês e espanhol.
Roberto Bolaño foi um escritor e poeta chileno considerado um dos mais influentes em língua espanhola. Bolaño aborda temas do cotidiano com alguma melancolia. Entre suas obras mais conhecidas, estão “Los detectives salvajes" e “2666."
No excerto acima, é necessário comparar as afirmações com o que, de fato, é dito no texto, de modo a identificar as opções que estão inadequadas.
A) O autor aborda as diferentes formas de falar (“me decían…") do idioma castelhano, fazendo menção à articulação de /C/, /S/ e /Z/: “Y ellos me decían con ese tono espanol tan peculiar, (...) como si encircularan las zetas y las ces y como si dejaran a las eses más huérfanas y libidinosas". CORRETA
B) A menção ao pó não se refere à sujeira, mas ao tempo que se deposita nos livros em forma de poeira: “el polvo siempre se ha avenido con la literatura." INCORRETA
C)Apenas uma forma de acolhimento é abordada no texto: a via laboral. Não é adequado, portanto, afirmar que o texto aborda distintas maneiras. INCORRETA D) A relação das personagens não se baseia na orientação sobre a limpeza, porque a própria personagem espanhola solicita que o eu-lírico não perca tanto tempo com essa tarefa: “deja ya de trasegar por el piso, Auxilio, deja esos papeies tranquilos, mujer". INCORRETA
E) Faz-se referência à variação linguística, mas não a uma dificuldade de comunicação entre seus interlocutores em virtude dessa situação. INCORRETA
No excerto acima, é necessário comparar as afirmações com o que, de fato, é dito no texto, de modo a identificar as opções que estão inadequadas.
A) O autor aborda as diferentes formas de falar (“me decían…") do idioma castelhano, fazendo menção à articulação de /C/, /S/ e /Z/: “Y ellos me decían con ese tono espanol tan peculiar, (...) como si encircularan las zetas y las ces y como si dejaran a las eses más huérfanas y libidinosas". CORRETA
B) A menção ao pó não se refere à sujeira, mas ao tempo que se deposita nos livros em forma de poeira: “el polvo siempre se ha avenido con la literatura." INCORRETA
C)Apenas uma forma de acolhimento é abordada no texto: a via laboral. Não é adequado, portanto, afirmar que o texto aborda distintas maneiras. INCORRETA D) A relação das personagens não se baseia na orientação sobre a limpeza, porque a própria personagem espanhola solicita que o eu-lírico não perca tanto tempo com essa tarefa: “deja ya de trasegar por el piso, Auxilio, deja esos papeies tranquilos, mujer". INCORRETA
E) Faz-se referência à variação linguística, mas não a uma dificuldade de comunicação entre seus interlocutores em virtude dessa situação. INCORRETA
Gabarito da Professora: Letra A.