The word that correctly fills the blank ..II.. is
Atenção: Para responder à questão,
considere o texto abaixo.
The colors of the rainbow so pretty in the sky
Are also on the faces of people passing .. I...
I see friends ..II.. hands
Saying, "how do you do?"
They're really saying,
I love you.
Atenção: Para responder à questão, considere o texto abaixo.
The colors of the rainbow so pretty in the sky
Are also on the faces of people passing .. I...
I see friends ..II.. hands
Saying, "how do you do?"
They're really saying,
I love you.
Gabarito comentado
Resposta: Alternativa B - shaking
Tema central: vocabulário e collocations + uso de verbos de percepção ("see + object + -ing"). A questão exige reconhecer a palavra que forma a expressão idiomática correta e combina gramaticalmente com "I see friends ... hands".
Resumo teórico rápido: Verbos de percepção (see, hear, watch) costumam aparecer em duas estruturas: "see someone do" (ação completa) ou "see someone doing" (ação em progresso). Aqui o particípio presente (-ing) é natural porque descreve a ação observada. Além disso, algumas combinações são idiomáticas: "shake hands" = apertar as mãos (saudação); "wave (one's) hand(s)" = acenar.
Justificativa da alternativa correta (B): "shaking" forma a expressão "shaking hands", que é a maneira padrão de dizer que pessoas estão cumprimentando-se com um aperto de mão. No trecho, "I see friends shaking hands / Saying, 'how do you do?'" descreve exatamente essa ação de saudação, tanto semanticamente quanto por colocação lexical. Além disso, o padrão "see + object + -ing" é gramaticalmente adequado: "I see friends shaking hands" = eu vejo amigos apertando as mãos (no momento).
Análise das alternativas incorretas:
A - waving. "Waving hands" significa acenar. Embora seja possível como saudação, o contexto da frase (“Saying, 'how do you do?'”) combina melhor com saudação formal por aperto de mão; além disso, a letra original da canção usa "shaking hands".
C - grabbing. "Grabbing hands" implica agarrar/pegar de forma brusca — sentido incompatível com a ideia de saudação amigável.
D - clapping. "Clapping hands" significa bater palmas (aplaudir), ação ligada a comemoração, não a uma saudação seguida de "how do you do?".
E - raising. "Raising hands" seria levantar as mãos (por exemplo, para perguntar/responder), o que não se encaixa semanticamente como cumprimento.
Dica prática para provas: verifique collocations (quais verbos/expressões ocorrem juntos), interprete o contexto (saudação formal vs outras ações) e use a regra de verbos de percepção para escolher a forma -ing quando descreve ação observada em progresso.
Fonte útil: Cambridge Dictionary — explicação sobre see/hear e estruturas com -ing.
Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!






