No trecho do segundo parágrafo “People’s recollections of
seeing themselves from above”, o termo sublinhado equivale,
em português, a
Leia o texto para responder à questao.
Is there a scientific explanation for
out-of-body experiences?
Imagine feeling as though you are floating above your
body, looking down upon your physical self. Some argue
that such out-of-body experiences (OBEs) prove that the
conscious mind — or even the soul — can leave the body.
Supporting this interpretation, people who have survived a
near-death experience often recall experiencing this out-ofbody sensation — as if their spiritual essence had separated
from their corporeal existence.
However, the scientific explanation for OBEs is more
terrestrial. Neuroscientists and psychologists believe it has to
do with neural processes going wrong. In those who come
close to death, such as cardiac arrest survivors, it is the lack of
oxygen to the brain, and the release of certain neurochemicals
triggered by trauma, that interferes with the sensory functions
that support our usual feelings of embodiment. People’s
recollections of seeing themselves from above — such as
observing surgeons working on their body — could be a form
of hallucination or false memory, as they try to make sense of
their experiences.
Researchers have induced out-of-body states in healthy
volunteers simply by confusing their sensory systems. For
instance, scientists at the Karolinska Institute in Stockholm
asked volunteers to wear goggles that showed the perspective
of a camera placed behind them (so that they could see
themselves from behind). When a researcher prodded the
camera with a baton at the same time as prodding the person’s
chest, the volunteer had the sensation that they were floating
behind their physical body. The fact it is possible to induce an
OBE argues against more mystical explanations.
(Christian Jarret. www.sciencefocus.com, 2019. Adaptado.)
Gabarito comentado
Alternativa correta: A - lembranças.
Tema central: questão de vocabulário em tradução — identificar o sentido preciso de uma palavra no contexto. Aqui é necessário reconhecer que recollections refere-se a memórias ou lembranças, não a opiniões ou descrições formais.
Resumo teórico: em inglês, recollection (pl. recollections) é um substantivo que significa "a lembrança ou recordação de algo" (Cambridge Dictionary; Merriam‑Webster). Em tradução, deve-se sempre considerar o contexto: “recollections of seeing themselves” indica o que as pessoas recordam ter visto — ou seja, suas lembranças.
Justificativa da alternativa A: “lembranças” traduz fielmente recollections no contexto apresentado (relatos pessoais de experiências percebidas no passado). A palavra preserva o sentido de memória interna, que é o sentido exigido pelo trecho.
Análise das alternativas incorretas:
B – pensamentos: Thoughts seria mais geral (ideias, opiniões); não expressa necessariamente uma memória de um episódio vivido.
C – relatos: embora recollections possam ser expressas como relatos, “relatos” enfatiza a narrativa/registro externo; não equivale exatamente ao núcleo semântico de “recollection”, que é a própria memória.
D – intenções: refere-se a planos ou propósitos futuros — sentido oposto ao de lembrança.
E – perspectivas: refere-se a ponto de vista; não corresponde a “recordações” ou memórias.
Estratégia prática: para questões assim, identifique a classe gramatical da palavra (aqui, substantivo plural) e procure sinônimos no contexto. Consulte dicionários confiáveis (ex.: Cambridge, Merriam‑Webster) para confirmar nuances antes de optar pela alternativa.
Fontes: Cambridge Dictionary; Merriam‑Webster (definições de “recollection”).
Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!






