Questõesde UEFS 2011

1
1
Foram encontradas 717 questões
5872877f-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

La alternativa en la que se indica el sinónimo correcto de la palabra daña es la


KAPPEL. Pareja. Disponível em: <http://salud-bienestar.com/wp-content/uploads/2010/04/relaciones-de-pareja.jpg> Acesso em: 28.maio.2011


A
falla.
B
excita.
C
mejora.
D
deteriora.
E
embellece.
586e1900-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

De la lectura de la viñeta, es correcto afirmar:


KAPPEL. Pareja. Disponível em: <http://salud-bienestar.com/wp-content/uploads/2010/04/relaciones-de-pareja.jpg> Acesso em: 28.maio.2011


A
El hombre ha dejado de amar a su mujer.
B
Las mujeres suelen discutir la relación.
C
Los hombres difícilmente entienden lo que las mujeres dicen.
D
La mujer demuestra una preocupación por la situación de su matrimonio.
E
Los personajes no se soportan más y dan a entender que lo mejor es la separación.
5876458d-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Acentuação | El Acento y la Tilde

En cuanto a la lengua usada en la viñeta, es correcto afirmar:


KAPPEL. Pareja. Disponível em: <http://salud-bienestar.com/wp-content/uploads/2010/04/relaciones-de-pareja.jpg> Acesso em: 28.maio.2011


A
“Todo el día” equivale a todos los días.
B
“matemáticos” es, en este caso, un sustantivo.
C
“cuánto” y “Sí” están acentuados por el mismo motivo.
D
“nuestra” funciona como pronombre.
E
“63”, en letra, se escribe sesenta tres.
586a5a47-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Análise Sintática | Análisis Sintáctico

En la frase “algo nos molesta” (l. 11) el elemento destacado desempeña la función de

TEXTO:

VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em: Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.

A
sujeto.
B
objeto directo.
C
objeto indirecto.
D
complemento verbal.
E
complemento nominal.
5861625e-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Análise Sintática | Análisis Sintáctico

En lo que se refiere al uso de la lengua en el texto, es correcto afirmar

TEXTO:

VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em: Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.

A
“alguien” (l. 1) funciona como objeto directo.
B
“lo” (l. 5) y “lo” (l. 51) desempeñan la misma función sintáctica.
C
“Esto” (l. 8) corresponde a la forma singular del demostrativo estos.
D
“buenos momentos” (l. 25-26) en singular sería bueno momento.
E
“uno” (l. 47) es en este caso un numeral cardinal.
58668a87-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Adjetivos em Espanhol | Adjetivos, Advérbios e Locuções Adverbiais | Adverbios y Locuciones Adverbiales, Verbos | Verbos

De acuerdo con su uso en el texto, la alternativa en la que se indica correctamente la clase gramatical del término transcrito

TEXTO:

VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em: Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.

A
“potencia” (l. 9) — sustantivo.
B
“suma” (l. 13) — verbo.
C
“gran” (l. 32) — adjetivo.
D
“que” (l. 45) — pronombre.
E
“muchos” (l. 48) — adverbio.
585cb036-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

El término “Mientras” (l. 37) tiene valor

TEXTO:

VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em: Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.

A
espacial.
B
temporal.
C
causal.
D
adversativo.
E
explicativo.
58570272-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

“ya que” (l. 29) podría sustituirse por

TEXTO:

VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em: Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.

A
si ya.
B
a la vez.
C
desde ya.
D
una vez que.
E
mientras que.
584eb63b-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

La expresión “si bien” (l. 27) equivale a

TEXTO:

VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em: Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.

A
aun.
B
aunque.
C
en efecto.
D
por cierto.
E
solamente.
583c003d-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

Puede sustituirse por incluso

TEXTO:

VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em: Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.

A
“Si” (l. 5).
B
“pero” (l. 13).
C
“casi” (l. 25).
D
“aun” (l. 37).
E
“no por” (l. 40).
583fb385-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

La alternativa en la cual la palabra transcrita posee el valor indicado es

TEXTO:

VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em: Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.

A
“entonces” (l. 5) — modo.
B
“muy” (l. 19) — indefinición.
C
“casi” (l. 25) — aproximación.
D
“sobre” (l. 33) — localización.
E
“sino” (l. 40) — condición.
58370b4f-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

Con relación al significado que tienen los vocablos en el texto, es posible decir que son sinónimos

TEXTO:

VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em: Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.

A
“elegida” (l. 5) — predestinada.
B
“gratos” (l. 13) — placenteros. 
C
“atónitos” (l. 23) — tranquilos.
D
“pareja” (l. 31) — comparsa.
E
“inconvenientes” (l. 49) — desacertados.
58445e0a-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Sinônimos | Sinónimo, Vocabulário | Vocabulario

Es un equivalente adecuado de la forma verbal extraída del texto

TEXTO:

VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em: Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.

A
“logramos” (l. 5) — buscamos.
B
“solemos” (l. 11) — tememos.
C
“entraña” (l. 28) — añora.
D
“persista” (l. 38) — dure.
E
“podrán” (l. 49) — arruinarán.
58489a63-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

La alternativa en la que el término transcrito a la izquierda hace referencia, en el texto, al término de la derecha es

TEXTO:

VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em: Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.

A
“nos” (l. 11) — “la persona” (l. 10).
B
“que” (l. 24) — “quienes” (l. 24).
C
“estas” (l. 29) — “las dificultades” (l. 29).
D
“se” (l. 37) — “La mayoría” (l. 34).
E
“esto” (l. 49) — “cada uno” (l. 47).
58315f31-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

Es una idea presente en el texto

TEXTO:

VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em: Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.

A
estranhos inspiram muita desconfiança.
B
o comportamento dos casais apaixonados não conhece limites.
C
as mulheres tendem a se decepcionar primeiro do que os homens.
D
el acúmulo de pequeñas diferencias puede ser perjudicial para la relación de pareja.
E
el único consuelo que le resta a mucha gente sola es vivir de los gratos recuerdos.
582cfe57-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

La autora del texto afirma que

TEXTO:

VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em: Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.

A
la mayoría de las parejas se comunica poco.
B
es imprescindible exigir respeto del otro.
C
las parejas más modernas carecen de problemas.
D
hay que ignorar cualesquier conflictos familiares.
E
recordar los buenos momentos vividos con la otra persona es bueno para la relación.
5827ecbd-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

“Si cada uno puede expresar sus deseos y preocupaciones abierta y honestamente muchos inconvenientes podrán ser resueltos.” (l. 47-49).

Del fragmento transcrito, se puede concluir que una buena relación de pareja debe tener

TEXTO:

VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em: Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.

A
autoridad e interés.
B
utilitarismo y temor.
C
confianza y respeto.
D
egoísmo y honestidad.
E
conveniencia y resignación.
581f1451-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

La estrategia de los que viven enamorados, dice el texto que es

TEXTO:

VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em: Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.

A
desoír lo que le molesta a la pareja.
B
ser cautelosos a la hora de reclamar algo.
C
desdeñar los momentos agradables de la relación.
D
llevar en cuenta todo lo que le disgusta a la pareja.
E
vivir a menudo recordando los buenos momentos compartidos con la persona amada.
5819538d-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

Según se desprende de la lectura del texto

TEXTO:

VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em: Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.

A
la decepción es inevitable en cualquier relación de pareja.
B
el interés por una persona deja de existir con la convivencia.
C
 pessoas apaixonadas preferem ignorar os defeitos do ente querido.
D
las parejas deben decir claramente lo que quieren y esperan de sus pares.
E
las personas que han sufrido alguna desilusión amorosa prefieren vivir en la soledad.
58237b52-f4
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

Se afirma en el texto que

TEXTO:

VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em: Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.

A
las parejas en una relación tienen que ser flexibles entre sí.
B
las relaciones de familia son siempre perjudiciales a las de pareja.
C
las personas prefieren a las gentes extremadamente seductoras.
D
los hombres saben de antemano lo que las mujeres esperan de ellos.
E
la comunicación es un problema que la pareja suele solucionarlo de modo rápido.