Questõesde UEFS sobre Gramática

1
1
1
Foram encontradas 47 questões
dc7ed434-f5
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Gramática

L’information correcte sur le termes transcrit à gauche est dans l’alternative


BRAS cassé durant l’occupation étudiante. Le Devoir, Paris, 3 avr. 2011. p. A 3. Actualités.


“housse” (l. 4): aumento.

“a subi” (l. 5): sofreu.

“enjoint” (l. 10): ordena.

“blesser” (l. 14): ferir.

A
“des” (l. 1) et “du” (l. 2) sont articles définis.
B
“jeudi” (l. 3) précède mardi.
C
“cet” (l. 9) est le féminin de ce.
D
“On” (l. 13) se réfère à “président-directeur général” (l. 8).
E
“étudiante” (l. 17) signifie, en portugais, estudantil.
dc826cd2-f5
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Gramática

Selon le texte, les étudiants ne voulaient que la réduction des droits de scolarité.


Cette phrase est considérée


BRAS cassé durant l’occupation étudiante. Le Devoir, Paris, 3 avr. 2011. p. A 3. Actualités.


“housse” (l. 4): aumento.

“a subi” (l. 5): sofreu.

“enjoint” (l. 10): ordena.

“blesser” (l. 14): ferir.

A
causale.
B
passive.
C
indirecte.
D
restrictive.
E
consécutive.
dc75c01b-f5
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Gramática

de tels événements déplorables ne se reproduisent pas.” (l. 12-13)


Le mot qui substitue la négative en évidence, sans compromettre le sens de la phrase, est


BRAS cassé durant l’occupation étudiante. Le Devoir, Paris, 3 avr. 2011. p. A 3. Actualités.


“housse” (l. 4): aumento.

“a subi” (l. 5): sofreu.

“enjoint” (l. 10): ordena.

“blesser” (l. 14): ferir.

A
tant.
B
plus.
C
après.
D
assez.
E
autrefois.
dc78db8d-f5
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Gramática

Selon le texte, l’information inadéquate sur les termes transcrits est


BRAS cassé durant l’occupation étudiante. Le Devoir, Paris, 3 avr. 2011. p. A 3. Actualités.


“housse” (l. 4): aumento.

“a subi” (l. 5): sofreu.

“enjoint” (l. 10): ordena.

“blesser” (l. 14): ferir.

A
“lors de” (l. 3) est équivalent à au moment de.
B
“qui” (l. 3) se réfère à “universités” (l. 2).
C
“contre” (l. 4) s’oppose à pour.
D
“vingtaine” (l. 6) indique un groupe d’environ vingt unités.
E
“On regrette” (l. 13) peut être substitué par Nous regrettons, sans comprommetre le sans de la phrase.
dc7bb5c9-f5
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Gramática

Les étudiants ont occupé les lieux ____________ exiger la baisse des droits de scolarité.
On peut compléter la phrase en évidence avec

I. pour.
II. afin d’.
III. afin qu’.
IV. pour qu’.
V. dans le but d’.

L’alternative où toutes les expressions indiquées sont adéquates est


BRAS cassé durant l’occupation étudiante. Le Devoir, Paris, 3 avr. 2011. p. A 3. Actualités.


“housse” (l. 4): aumento.

“a subi” (l. 5): sofreu.

“enjoint” (l. 10): ordena.

“blesser” (l. 14): ferir.

A
I et III.
B
II et IV.
C
III et V.
D
I, II et V.
E
II, III et IV.
dc72f010-f5
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Gramática

Le terme inadéquat pour former un groupe sémantique avec le mot “Bras” (titre) est


BRAS cassé durant l’occupation étudiante. Le Devoir, Paris, 3 avr. 2011. p. A 3. Actualités.


“housse” (l. 4): aumento.

“a subi” (l. 5): sofreu.

“enjoint” (l. 10): ordena.

“blesser” (l. 14): ferir.

A
pied.
B
doigt.
C
main.
D
coeur
E
jambe.
dc690b77-f5
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Gramática

A. “L’amour et le respect sont comme les roues d’un vélo.” (illustration)


B. L’amour et le respect sont _________ indispensables à un couple que les deux roues le sont au vélo.


Pour que la phrase B ait le même sens de la phrase A, il faut la compléter avec


PORQUOI je ne plais pas aux garçons? Réveillez-vous!, Paris, p. 27-28, jan.2010.


“plais” (titre): agrado.

“attirés” (l. 2): atraídos.

“carrément” (l. 8): completamente.

“ont [...] arrêté” (l. 8): pararam.

“atteindre” (l. 22): atingir.

“naïves” (l. 26): ingênuas.

A
très.
B
tant.
C
bien.
D
aussi.
E
assez.
dc64e069-f5
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Gramática

“vous imaginez n’avoir aucun problème” (l. 3)

La négative pas est absente de cette phrase parce que/qu’


PORQUOI je ne plais pas aux garçons? Réveillez-vous!, Paris, p. 27-28, jan.2010.


“plais” (titre): agrado.

“attirés” (l. 2): atraídos.

“carrément” (l. 8): completamente.

“ont [...] arrêté” (l. 8): pararam.

“atteindre” (l. 22): atingir.

“naïves” (l. 26): ingênuas.

A
le verbe avoir est conjugué comme auxiliaire.
B
un autre verbe précède la négative.
C
il y a un autre terme négatif.
D
le verbe avoir est à l’infinitif.
E
son emploi est facultatif.
dc61a5b1-f5
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos, Gramática

“Avez-vous l’impression... ?” (l. 1)


La phrase qui correspond à celle trancrite est


PORQUOI je ne plais pas aux garçons? Réveillez-vous!, Paris, p. 27-28, jan.2010.


“plais” (titre): agrado.

“attirés” (l. 2): atraídos.

“carrément” (l. 8): completamente.

“ont [...] arrêté” (l. 8): pararam.

“atteindre” (l. 22): atingir.

“naïves” (l. 26): ingênuas.

A
Qui est-ce qui a l’impression...?
B
Quelle impression avez-vous...?
C
Pourquoi vous avez l’impression...?
D
Est-ce l’impression que vous avez...?
E
Est-ce que vous avez l’impression...?
dc5ec62f-f5
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Gramática

Le pronom qui se réfère à “garçons” (l. 1) est


PORQUOI je ne plais pas aux garçons? Réveillez-vous!, Paris, p. 27-28, jan.2010.


“plais” (titre): agrado.

“attirés” (l. 2): atraídos.

“carrément” (l. 8): completamente.

“ont [...] arrêté” (l. 8): pararam.

“atteindre” (l. 22): atingir.

“naïves” (l. 26): ingênuas.

A
“celles” (l. 3).
B
“Quelques-uns”
C
“un” (l. 17).
D
“lui” (l. 30).
E
“quelqu’un” (l. 31).
dc58ee67-f5
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Gramática

Le temps attribué aux formes verbales transcrites est inexact dans l’alternative

PEYRARD, Michel. Japon: la grande peur. Paris Match, Paris, n. 3226, p. 60 e 62, de 17 a 23 mar. 2011.


“s’effondrent” (l. 5): se desmoronam.

“enfoncement” (l. 6): afundamento.

“se fissurant” (l. 19): fendendo-se, rachando-se.

“hors norme” (l. 21): fora do normal.

“se répand” (l. 22): se espalha.

“freine” (l. 27): freia.

“s’engouffre” (l. 27): precipita-se.

A
“Situé” (l. 5) — participe passé.
B
“ressent” (l. 7) — imparfait .
C
“semble” (l. 15) — présent de l’indicatif.
D
“En se fissurant” (l. 19) — gérondif.
E
“s’est [...] écoulé” (l. 28) — passé composé.
dc51c10f-f5
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos, Gramática

Selon le texte, les synonymes ci-dessous sont tous corrects.

I. “pendant” (l. 2) — durant.

II. “bâtiments” (l. 5) — constructions.

II. “importants” (l. 8) — considérables.

IV. “vite” (l. 12) — rapidement.

V. “soudain” (sous-titre) — subitement.


Un autre synonyme correspondant au mot transcrit dans I est

PEYRARD, Michel. Japon: la grande peur. Paris Match, Paris, n. 3226, p. 60 e 62, de 17 a 23 mar. 2011.


“s’effondrent” (l. 5): se desmoronam.

“enfoncement” (l. 6): afundamento.

“se fissurant” (l. 19): fendendo-se, rachando-se.

“hors norme” (l. 21): fora do normal.

“se répand” (l. 22): se espalha.

“freine” (l. 27): freia.

“s’engouffre” (l. 27): precipita-se.

A
mais.
B
souvent.
C
toujours.
D
pourtant.
E
au cours de.
dc4d7f3c-f5
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Gramática

A. “ils sont déjà des milliers” (l. 13-14)


B. Ils ne sont _______________ des milliers.


Pour que la phrase B ait un sens opposé à la phrase A , il faut la compléter avec le terme

PEYRARD, Michel. Japon: la grande peur. Paris Match, Paris, n. 3226, p. 60 e 62, de 17 a 23 mar. 2011.


“s’effondrent” (l. 5): se desmoronam.

“enfoncement” (l. 6): afundamento.

“se fissurant” (l. 19): fendendo-se, rachando-se.

“hors norme” (l. 21): fora do normal.

“se répand” (l. 22): se espalha.

“freine” (l. 27): freia.

“s’engouffre” (l. 27): precipita-se.

A
rien.
B
plus.
C
guère.
D
jamais.
E
pas encore.
596e8835-f4
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Gramática

professeur” (l. 9), “spécialiste” (l. 24)


Le suffixe pour former la profession d’une personne qui s’occupe des jardins est


“décrochent” (titre): abandonam (o vício).

“décalage” (l. 13): diferença de tempo.

“décryptera” (l. 24): descobrirá, decifrará.

“cible” (l. 25): alvo.

“grossesse” (l. 34): gravidez.

A
-ot.
B
-ier.
C
-ien.
D
-age.
E
-able.
59728e2d-f4
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos, Gramática

Selon le texte,

I. “sera” (l. 1) peut être substitué par va être.
II. “chez” (l. 5) signifie em casa de.
III. “nos” (l. 8) est le pluriel de mon.
IV. “mais” (l. 11) est équivalent à pourtant.
V. “alors que” (l. 14) indique une opposition.

L’alternative où toutes les informations sont correctes est


“décrochent” (titre): abandonam (o vício).

“décalage” (l. 13): diferença de tempo.

“décryptera” (l. 24): descobrirá, decifrará.

“cible” (l. 25): alvo.

“grossesse” (l. 34): gravidez.

A
I et II.
B
II et III.
C
III et IV.
D
I, III et V.
E
I, IV et V.
596b1d64-f4
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Gramática

Selon le texte, en 2005 les femmes ne fumaient pas _______________que les hommes.


Le mot qui complète la phrase ci-dessus est dans l’alternative


“décrochent” (titre): abandonam (o vício).

“décalage” (l. 13): diferença de tempo.

“décryptera” (l. 24): descobrirá, decifrará.

“cible” (l. 25): alvo.

“grossesse” (l. 34): gravidez.

A
comme.
B
autant.
C
aussi.
D
ainsi.
E
plus.
59677c75-f4
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Gramática

des maladies vasculaires” (l. 35)


Le terme qui peut substituer l’article en évidence est


“décrochent” (titre): abandonam (o vício).

“décalage” (l. 13): diferença de tempo.

“décryptera” (l. 24): descobrirá, decifrará.

“cible” (l. 25): alvo.

“grossesse” (l. 34): gravidez.

A
trop.
B
toutes.
C
d’autres.
D
certaines.
E
beaucoup.
595d54c6-f4
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Gramática

________________ pays n’a construit une tour avec la même hauteur de celle de Dubaï.

Le terme adéquat pour initier et compléter la phrase ci-dessus est

NATAF, Isabelle. Demain, des villes tentaculaires. Le Figaro, Paris, lundi 31 mai 2010. p. 44.



“tentaculaires” (titre): com tentáculos (sentido figurado).

“se décline” (l. 2): apresenta-se.

“road movie” (l. 5): filmagem do entorno.

“s’entassent” (l. 19): se espremem.

“bondés” (l. 19): cheios.

“engorgée” (l. 25): obstruída, saturada.


A
Quelque.
B
Certain.
C
Aucun.
D
Autre.
E
Tout.
59648b6c-f4
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos, Gramática

“ne serait-il pas plus glamour d’arrêter?” (l. 37-38)

La question équivalente à celle du texte est


“décrochent” (titre): abandonam (o vício).

“décalage” (l. 13): diferença de tempo.

“décryptera” (l. 24): descobrirá, decifrará.

“cible” (l. 25): alvo.

“grossesse” (l. 34): gravidez.

A
Quel serait-il le glamour d’arrêter?
B
Quand serait-il plus glamour d’arrêter?
C
Pourquoi serait-til plus glamour d’arrêter?
D
Qu’est-ce qui serait plus glamour d’arrêter?
E
Est-ce qu’il ne serait pas plus glamour d’arrêter?
59546fb4-f4
UEFS 2011 - Outros Idiomas - Francês - Gramática

Le mot qui peut, selon le texte, remplacer “très” (l. 8) est

NATAF, Isabelle. Demain, des villes tentaculaires. Le Figaro, Paris, lundi 31 mai 2010. p. 44.



“tentaculaires” (titre): com tentáculos (sentido figurado).

“se décline” (l. 2): apresenta-se.

“road movie” (l. 5): filmagem do entorno.

“s’entassent” (l. 19): se espremem.

“bondés” (l. 19): cheios.

“engorgée” (l. 25): obstruída, saturada.


A
peu.
B
trop.
C
bien.
D
assez.
E
beaucoup.