Questõesde FURG sobre Outros Idiomas - Francês

1
1
Foram encontradas 30 questões
d4f8131c-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

Dans le passage “Notre objectif principal est en effet de «mettre la science au service de la lutte contre la pauvreté, de faire en sorte qu’elle soit au service de la paix»” (lignes 30-32), le mot souligné se réfère

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
à la Déclaration universelle des droits de l’homme.
B
aux États membres de l’UEMOA.
C
à Pierre Sané.
D
à l´Unesco.
E
aux DSRP.
d74e4ef7-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

L´éditorial est un texte qui traduit l´opinion

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
de l´institution.
B
des lecteurs.
C
des spécialistes.
D
de son auteur.
E
des journalistes.
d9a3ce40-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

Selon le texte, l’UNESCO

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
s´oppose à la mondialisation.
B
condamne toute forme de mondialisation.
C
se bat pour la mondialisation.
D
combat toute forme de mondialisation.
E
cherche à rendre plus juste la mondialisation.
dbf811fa-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

Dans le passage « Les milliers de personnes qui ont déferlé le mois dernier dans la rue, en Afrique, en Asie ou en Amérique latine, pour crier leur colère contre la cherté des denrées de première nécessité, en même temps qu´ils font resurgir le spectre de la faim dans le monde, nous invitent à un tel devoir », (lignes 2-6) l´expression soulignée se réfère à

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
faire resurgir le spectre de la faim dans le monde.
B
s´entraider et être solidaire dans le combat contre l´exclusion et l´injustice.
C
crier leur colère contre la vie chère.
D
provoquer la colère dans le monde.
E
provoquer des manifestations dans le monde.
de4c8323-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

Dans le passage “On comprend alors que la pauvreté, causant un nombre de morts équivalent chaque semaine à celui occasionné par le tsunami de décembre 2004, puisse être considérée comme un déni du droit humain le plus fondamental, celui de la vie” (lignes 11-14), les mots soulignés remplacent respectivement

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
les morts et le déni du droit humain.
B
la pauvreté et le tsunami.
C
le nombre de morts et le droit humain.
D
la pauvreté et le droit humain.
E
le déni du droit humain et le nombre de morts.
e0a186ec-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

D´après la lecture du texte, mettez Vrai (V) ou Faux (F).


( ) Des milliers de personnes ont manifesté contre les prix élevés des produits alimentaires essentiels.


( ) Les manifestations, provoquées par la faim, risquent de plonger le monde dans la violence.


( ) La pauvreté, provoquant des milliers de morts, constitue un attentat contre la vie.


( ) Les morts provoquées par la faim attestent de l´exclusion des personnes des droits fondamentaux.


( ) L´Europe, la Corée du Sud et la Chine sont un exemple de systèmes économiques d´exclusion.


Et donnez l´ordre correcte:

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
V-V-F-F-V
B
V-V-V-V-F
C
V-F-V-V-F
D
F-F-F-F-V
E
F-F-V-F-F
e2f85671-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

Dans le passage « C’est ainsi par exemple que le Secteur des sciences sociales et humaines, par le biais de son Programme pour la gestion des transformations sociales (MOST), apporte aux États membres de l’Union économique et monétaire de l’Afrique de l’Ouest (UEMOA), un soutien pour relire et négocier les Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), à la lumière des droits humains. », (lignes 26-30), l´expression soulignée introduit une idée de

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
résultat.
B
cause.
C
conséquence.
D
effet.
E
moyen.
e54d78fd-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

Dans le passage Ils sont bien la preuve vivante de l’urgence de la lutte à mener contre la pauvreté, si l’on ne veut pas voir la planète s’enliser dans une série de révoltes grosses de tous les dangers.” (lignes 6-7), le mot en caractère gras reprend

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
les milliers de personnes.
B
l´Afrique, l´Asie et l´Amérique latine.
C
les différentes formes d´exclusion et d´injustice.
D
le spectre de la faim et le devoir.
E
les révoltes et les dangers.
e7a0a816-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

L´expression « qu´il est possible d´en venir à bout...» (ligne 22) signifie qu´il est possible

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
d´aller à la rencontre des facteurs de pauvreté.
B
d´arriver aux facteurs de pauvreté.
C
de se débarasser des facteurs de pauvreté.
D
de retrouver les facteurs de pauvreté.
E
de détecter les facteurs de pauvreté.
e9f4ed0e-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

Dans le passage “Celle qui se définit par la jouissance et l’exercice de droits innés et inaliénables” (ligne 34), l´expression soulignée se réfère à:

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
la science.
B
la Déclaration universelle des droits de l´homme.
C
la planète.
D
l´Humanité.
E
la mondialisation.
ec48704c-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

Dans les passages « Il est temps, comme y invite José Saramago, Prix Nobel de littérature portugais, de mettre en oeuvre une « justice globale... » (lignes 15-16) ; et « Il est souhaitable, comme s’y efforce l’Unesco, de donner à la mondialisation un visage humain... » (lignes 24-25), le mot en caractère gras se réfère respectivement:

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
à oeuvrer pour une justice globale et à une mondialisation au visage humain.
B
au Prix Nobel de littérature et à l´Unesco.
C
à l´oeuvre de Saramago et à la mondialisation.
D
à l´oeuvre de Saramago et à une mondialisation plus humaine.
E
à la justice globale et au visage de la mondialisation.
ee9d4a1e-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

Dans le passage « Il est souhaitable, comme s’y efforce l’Unesco, de donner à la mondialisation un visage humain en agissant notamment au niveau des leviers que constituent les investissements, les réformes et politiques nationales et internationales. » (lignes 24-26), le mot en caractère gras se réfère

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
à l´Unesco.
B
à la mondialisation.
C
au visage humain.
D
aux investissements, aux réformes et aux politiques nationales et internationals.
E
aux leviers.
f0f19694-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

Dans le passage « Pour sûr, la pauvreté est loin d’être une fatalité, comme le prouvent les expériences de l’Europe, la Corée du Sud, la Chine... » (lignes 18-19), le mot en caractère gras reprend l´idée que

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
la pauvreté est une expérience vécue par l´Europe, la Corée du Sud et la Chine.
B
la pauvreté est loin d´être une fatalité.
C
les expériences de l´Europe, la Corée du Sud et la Chine sont un exemple de pauvreté.
D
l´Europe, la Corée du Sud et la Chine prouvent que la pauvreté existe.
E
l´Europe, la Corée du Sud et la Chine vivent la pauvreté comme une fatalité.
f34a59a6-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos, Tradução

Dans le passage “Pour sûr, la pauvreté est loin d’être une fatalité, comme le prouvent les expériences de l’Europe, la Corée du Sud, la Chine, qui viennent ainsi rappeler que la corruption, le niveau d’éducation, les conditions de santé, les termes de l’échange, l’accès aux marchés et les conditions de migrations constituent des facteurs de pauvreté ou de développement...” (lignes 18-22), l´expression en caractère gras peut être traduite par

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
Acabam assim de chamar que.
B
Vêm desta forma chamar que.
C
Vêm desta forma avisar que.
D
Vêm desta forma lembrar que.
E
Acabam assim de evocar que.
f59ed9f5-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

Dans le passage “Pour sûr, la pauvreté est loin d’être une fatalité, comme le prouvent les expériences de l’Europe, la Corée du Sud, la Chine, qui viennent ainsi rappeler que la corruption, le niveau d’éducation, les conditions de santé, les termes de l’échange, l’accès aux marchés et les conditions de migrations constituent des facteurs de pauvreté ou de développement...” (lignes 18-22), le mot en caractère gras reprend

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
l´Europe, la Corée du Sud, la Chine.
B
la pauvreté.
C
les expériences de l´Europe, la Corée du Sud et la Chine.
D
la corruption, le niveau d´éducation et les conditions de santé.
E
la Chine.
faff5dfb-15
FURG 2009 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

Selon le texte, pourquoi est-il nécessaire de changer les mentalités ?

Imagem 001.jpg



A
Parce que certaines pratiques contribuent à l’avancement des droits fondamentaux des femmes
B
Parce que les femmes ont le droit d’exercer leur sexualité librement.
C
Parce que certaines sociétés sont trop religieuses.
D
Parce que certaines pratiques contribuent à nier les droits fondamentaux des femmes.
E
Pour que les femmes soient plus heureuses.
e9084178-15
FURG 2009 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

D’après le texte mettez Vrai (V) ou Faux (F)


( ) L’auteur d’un « crime d’honneur » retrouve son prestige social et peut vivre la tête haute.


( ) L’auteur d’un « crime d’honneur » n’a plus à avoir honte des agissements de la victime


( ) L’auteur d’un « crime d’honneur » perd tout son prestige social


( ) L’auteur d’un « crime d’honneur » n’a pas à rougir de son crime


( ) L’auteur d’un « crime d’honneur » salit à jamais l’honneur de sa famille


Et donnez l’ordre correcte :

Imagem 001.jpg



A
V-F-V-V-F
B
V-V-F-V-F
C
V-V-V-F-F
D
F-F-V-V-V
E
F-V-F-V-F
ebcb0873-15
FURG 2009 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos, Gramática

Dans le passage « Généralement, l’auteur d’un tel crime est exonéré de tout blâme par sa communauté, qui considère qu’il n’a fait que « laver l’honneur » de sa famille. » (lignes 21-22) les mots en caractère gras se réfèrent respectivement à :

Imagem 001.jpg



A
La famille et la victime
B
L’auteur du crime et la famille
C
La communauté et l’auteur du crime
D
La victime et la communauté
E
La communauté et la famille
ee756679-15
FURG 2009 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

Dans le passage « Le crime d’honneur » est une coutume tribale qui précède l’Islam. S’il est vrai que le Coran ne promeut pas cette pratique, on ne peut nier qu’elle perdure dans des sociétés musulmanes. En fait la charia autorise le meurtre des femmes adultères ou qui ont des relations sexuelles avant le mariage. » (lignes 25 à 28) l’auteur nous explique que

Imagem 001.jpg



A

« Le crime d’honneur » est une coutume tribale non pratiquée par le musulmans mais autorisée par la Charia
B
« Le crime d’honneur » est une coutume musulmane non prescrite par le Coran mais autorisée par la Charia.
C
La Charia n’autorisant pas le meurtre des femmes contredit le Coran
D
Le Coran fait perdurer cette pratique dans les sociétés musulmanes.
E
La Charia et le Coran encouragent le « crime d’honneur »
f10695c6-15
FURG 2009 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

Dans le passage « Le Canada, signataire de nombreuses conventions internationales, a non seulement le droit, mais l’obligation de tout mettre en oeuvre pour changer les mentalités qui contribuent à nier les droits fondamentaux des femmes. » (lignes 41 à 43) l’expression soulignée signifie que

Imagem 001.jpg



A
Le Canada accepte toutes les mentalités
B
Le Canada doit changer et oeuvrer pour les mentalités
C
Le Canada est obligé de travailler pour les mentalités
D
Le Canada a le devoir d’agir afin de changer les mentalités
E
Le Canada ne doit rien changer aux mentalités