Questõesde FURG 2008

1
1
Foram encontradas 30 questões
de4c8323-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

Dans le passage “On comprend alors que la pauvreté, causant un nombre de morts équivalent chaque semaine à celui occasionné par le tsunami de décembre 2004, puisse être considérée comme un déni du droit humain le plus fondamental, celui de la vie” (lignes 11-14), les mots soulignés remplacent respectivement

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
les morts et le déni du droit humain.
B
la pauvreté et le tsunami.
C
le nombre de morts et le droit humain.
D
la pauvreté et le droit humain.
E
le déni du droit humain et le nombre de morts.
e0a186ec-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

D´après la lecture du texte, mettez Vrai (V) ou Faux (F).


( ) Des milliers de personnes ont manifesté contre les prix élevés des produits alimentaires essentiels.


( ) Les manifestations, provoquées par la faim, risquent de plonger le monde dans la violence.


( ) La pauvreté, provoquant des milliers de morts, constitue un attentat contre la vie.


( ) Les morts provoquées par la faim attestent de l´exclusion des personnes des droits fondamentaux.


( ) L´Europe, la Corée du Sud et la Chine sont un exemple de systèmes économiques d´exclusion.


Et donnez l´ordre correcte:

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
V-V-F-F-V
B
V-V-V-V-F
C
V-F-V-V-F
D
F-F-F-F-V
E
F-F-V-F-F
e2f85671-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

Dans le passage « C’est ainsi par exemple que le Secteur des sciences sociales et humaines, par le biais de son Programme pour la gestion des transformations sociales (MOST), apporte aux États membres de l’Union économique et monétaire de l’Afrique de l’Ouest (UEMOA), un soutien pour relire et négocier les Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), à la lumière des droits humains. », (lignes 26-30), l´expression soulignée introduit une idée de

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
résultat.
B
cause.
C
conséquence.
D
effet.
E
moyen.
e54d78fd-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

Dans le passage Ils sont bien la preuve vivante de l’urgence de la lutte à mener contre la pauvreté, si l’on ne veut pas voir la planète s’enliser dans une série de révoltes grosses de tous les dangers.” (lignes 6-7), le mot en caractère gras reprend

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
les milliers de personnes.
B
l´Afrique, l´Asie et l´Amérique latine.
C
les différentes formes d´exclusion et d´injustice.
D
le spectre de la faim et le devoir.
E
les révoltes et les dangers.
e7a0a816-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

L´expression « qu´il est possible d´en venir à bout...» (ligne 22) signifie qu´il est possible

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
d´aller à la rencontre des facteurs de pauvreté.
B
d´arriver aux facteurs de pauvreté.
C
de se débarasser des facteurs de pauvreté.
D
de retrouver les facteurs de pauvreté.
E
de détecter les facteurs de pauvreté.
e9f4ed0e-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

Dans le passage “Celle qui se définit par la jouissance et l’exercice de droits innés et inaliénables” (ligne 34), l´expression soulignée se réfère à:

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
la science.
B
la Déclaration universelle des droits de l´homme.
C
la planète.
D
l´Humanité.
E
la mondialisation.
ec48704c-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

Dans les passages « Il est temps, comme y invite José Saramago, Prix Nobel de littérature portugais, de mettre en oeuvre une « justice globale... » (lignes 15-16) ; et « Il est souhaitable, comme s’y efforce l’Unesco, de donner à la mondialisation un visage humain... » (lignes 24-25), le mot en caractère gras se réfère respectivement:

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
à oeuvrer pour une justice globale et à une mondialisation au visage humain.
B
au Prix Nobel de littérature et à l´Unesco.
C
à l´oeuvre de Saramago et à la mondialisation.
D
à l´oeuvre de Saramago et à une mondialisation plus humaine.
E
à la justice globale et au visage de la mondialisation.
ee9d4a1e-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

Dans le passage « Il est souhaitable, comme s’y efforce l’Unesco, de donner à la mondialisation un visage humain en agissant notamment au niveau des leviers que constituent les investissements, les réformes et politiques nationales et internationales. » (lignes 24-26), le mot en caractère gras se réfère

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
à l´Unesco.
B
à la mondialisation.
C
au visage humain.
D
aux investissements, aux réformes et aux politiques nationales et internationals.
E
aux leviers.
f0f19694-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos

Dans le passage « Pour sûr, la pauvreté est loin d’être une fatalité, comme le prouvent les expériences de l’Europe, la Corée du Sud, la Chine... » (lignes 18-19), le mot en caractère gras reprend l´idée que

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
la pauvreté est une expérience vécue par l´Europe, la Corée du Sud et la Chine.
B
la pauvreté est loin d´être une fatalité.
C
les expériences de l´Europe, la Corée du Sud et la Chine sont un exemple de pauvreté.
D
l´Europe, la Corée du Sud et la Chine prouvent que la pauvreté existe.
E
l´Europe, la Corée du Sud et la Chine vivent la pauvreté comme une fatalité.
f34a59a6-15
FURG 2008 - Outros Idiomas - Francês - Interpretação de Textos, Tradução

Dans le passage “Pour sûr, la pauvreté est loin d’être une fatalité, comme le prouvent les expériences de l’Europe, la Corée du Sud, la Chine, qui viennent ainsi rappeler que la corruption, le niveau d’éducation, les conditions de santé, les termes de l’échange, l’accès aux marchés et les conditions de migrations constituent des facteurs de pauvreté ou de développement...” (lignes 18-22), l´expression en caractère gras peut être traduite par

imagem-retificada-texto-001.jpg
A
Acabam assim de chamar que.
B
Vêm desta forma chamar que.
C
Vêm desta forma avisar que.
D
Vêm desta forma lembrar que.
E
Acabam assim de evocar que.