Questõesde UEFS sobre Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

1
1
1
Foram encontradas 65 questões
70585f63-e4
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

De la lectura de la viñeta, es correcto afirmar:


KAPPEL. Pareja. Disponível em: <http://salud-bienestar.com/wp-content/uploads/2010/04/relaciones-de-pareja.jpg> Acesso em: 28.maio.2011

A
El hombre ha dejado de amar a su mujer.
B
Las mujeres suelen discutir la relación.
C
Los hombres difícilmente entienden lo que las mujeres dicen.
D
La mujer demuestra una preocupación por la situación de su matrimonio.
E
Los personajes no se soportan más y dan a entender que lo mejor es la separación.
7047e665-e4
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

“ya que” (l. 29) podría sustituirse por


VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em:  <http://www.tnrelaciones.com/claves_pareja/index.html>. Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.


A
si ya.
B
a la vez.
C
desde ya.
D
una vez que.
E
mientras que.
7040990a-e4
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

La alternativa en la que el término transcrito a la izquierda hace referencia, en el texto, al término de la derecha es


VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em:  <http://www.tnrelaciones.com/claves_pareja/index.html>. Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.


A
“nos” (l. 11) — “la persona” (l. 10).
B
“que” (l. 24) — “quienes” (l. 24).
C
“estas” (l. 29) — “las dificultades” (l. 29).
D
“se” (l. 37) — “La mayoría” (l. 34).
E
“esto” (l. 49) — “cada uno” (l. 47).
702a25de-e4
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

Es una idea presente en el texto


VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em:  <http://www.tnrelaciones.com/claves_pareja/index.html>. Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.


A
los desconocidos inspiran mucha desconfianza.
B
el comportamiento de las parejas enamoradas desconoce límites.
C
las mujeres suelen desilusionarse primero que los hombres.
D
el acúmulo de pequeñas diferencias puede ser perjudicial para la relación de pareja.
E
el único consuelo que le resta a mucha gente sola es vivir de los gratos recuerdos.
70399c10-e4
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

La alternativa en la cual la palabra transcrita posee el valor indicado es


VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em:  <http://www.tnrelaciones.com/claves_pareja/index.html>. Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.


A
“entonces” (l. 5) — modo.
B
“muy” (l. 19) — indefinición.
C
“casi” (l. 25) — aproximación.
D
“sobre” (l. 33) — localización.
E
“sino” (l. 40) — condición.
703568d7-e4
UEFS 2011 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Sinônimos | Sinónimo, Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

Puede sustituirse por incluso


VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em:  <http://www.tnrelaciones.com/claves_pareja/index.html>. Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.


A
“Si” (l. 5).
B
“pero” (l. 13). E) “no por” (l. 40). C) “casi” (l. 25).
C
“casi” (l. 25).
D
“aun” (l. 37).
E
“no por” (l. 40).
7026905a-e4
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

La autora del texto afirma que


VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em:  <http://www.tnrelaciones.com/claves_pareja/index.html>. Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.


A
la mayoría de las parejas se comunica poco.
B
es imprescindible exigir respeto del otro.
C
las parejas más modernas carecen de problemas.
D
hay que ignorar cualesquier conflictos familiares.
E
recordar los buenos momentos vividos con la otra persona es bueno para la relación.
7014ca81-e4
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

Se afirma en el texto que


VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em:  <http://www.tnrelaciones.com/claves_pareja/index.html>. Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.


A
las parejas en una relación tienen que ser flexibles entre sí.
B
las relaciones de familia son siempre perjudiciales a las de pareja.
C
las personas prefieren a las gentes extremadamente seductoras.
D
los hombres saben de antemano lo que las mujeres esperan de ellos.
E
la comunicación es un problema que la pareja suele solucionarlo de modo rápido.
70235423-e4
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

“Si cada uno puede expresar sus deseos y preocupaciones abierta y honestamente muchos inconvenientes podrán ser resueltos.” (l. 47-49).


Del fragmento transcrito, se puede concluir que una buena relación de pareja debe tener


VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em:  <http://www.tnrelaciones.com/claves_pareja/index.html>. Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.


A
autoridad e interés.
B
utilitarismo y temor.
C
confianza y respeto.
D
egoísmo y honestidad.
E
conveniencia y resignación.
700c778d-e4
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

Según se desprende de la lectura del texto


VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em:  <http://www.tnrelaciones.com/claves_pareja/index.html>. Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.


A
la decepción es inevitable en cualquier relación de pareja.
B
el interés por una persona deja de existir con la convivencia.
C
la gente enamorada prefiere ignorar los defectos de la persona amada.
D
las parejas deben decir claramente lo que quieren y esperan de sus pares.
E
las personas que han sufrido alguna desilusión amorosa prefieren vivir en la soledad.
7010b0e1-e4
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

La estrategia de los que viven enamorados, dice el texto que es


VETERE, Iselle. Claves para mejorar la relación. Disponível em:  <http://www.tnrelaciones.com/claves_pareja/index.html>. Acesso em: 27/05/ 2011. Adaptado.


A
desoír lo que le molesta a la pareja.
B
ser cautelosos a la hora de reclamar algo.
C
desdeñar los momentos agradables de la relación.
D
llevar en cuenta todo lo que le disgusta a la pareja.
E
vivir a menudo recordando los buenos momentos compartidos con la persona amada.
4af76533-e3
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

De la lectura y observación de la viñeta, se puede concluir que Eusebio


CARABIAS, Manuel.Las hamburguesas y la publicidad. Disponível em:< http://www.lakodorniz.com/category/carabias/>. Acesso em: 19 nov. 2010.

A
quiere cambiar de trabajo.
B
prefiere siempre la comida rápida.
C
gusta de hamburguesas porque son sanas.
D
está feliz por la fama que le brinda la publicidad.
E
se siente a disgusto porque tiene que vender un producto en el cual no cree.
4af2d2e8-e3
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

A partir de la lectura de la viñeta, es correcto afirmar:


CARABIAS, Manuel.Las hamburguesas y la publicidad. Disponível em:< http://www.lakodorniz.com/category/carabias/>. Acesso em: 19 nov. 2010.

A
La vida es una paradoja.
B
La publicidad tiene sus fallas.
C
El trabajo siempre acarrea muchos daños.
D
La gente tiene que comer más comida chatarra.
E
Algunas personas tienen que hacer lo que no les apetece.
4afb4b36-e3
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

Es correcto afirmar que la expresión “lo sana que es la comida basura”, en el texto III,


CARABIAS, Manuel.Las hamburguesas y la publicidad. Disponível em:< http://www.lakodorniz.com/category/carabias/>. Acesso em: 19 nov. 2010.

A
pone en duda los datos presentados en el texto I.
B
sirve de soporte a lo que se dice en el texto I.
C
está presente en los textos I y II.
D
está en disonancia con lo que se desarrolla en el texto II.
E
parte de las premisas que se mencionan en el texto II.
4ae6a52f-e3
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

En el texto,


MUNNE, Juan José. La comida chatarra. Disponível em:< http:// www.aprenderacomer.com/modules.php?name=News&file=article&sid =311>. Acesso em: 8 nov. 2010. Adaptado.

A
“los países occidentales” (l. 3-4), en singular, sería lo país occidental.
B
“Esta” (l. 5) funciona como pronombre.
C
“sin” (l. 7) y “ni” (l. 24) pertenecen a la misma clase gramatical.
D
“cualquier” (l. 13) se usa con sustantivos masculinos y cualquiera, con femeninos.
E
“los que” (l. 18) puede sustituirse por aquellos que.
4ae2e165-e3
UEFS 2011 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

La expresión “Hay que” (l. 27) expresa


MUNNE, Juan José. La comida chatarra. Disponível em:< http:// www.aprenderacomer.com/modules.php?name=News&file=article&sid =311>. Acesso em: 8 nov. 2010. Adaptado.

A
necesidad o conveniencia.
B
contraposición.
C
conclusión.
D
condición.
E
dirección.
4adf0da7-e3
UEFS 2011 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Sinônimos | Sinónimo, Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

La forma “ Por lo general” (l. 11) podría sustituirse, sin ocasionar cambios semánticos o estructurales, por


MUNNE, Juan José. La comida chatarra. Disponível em:< http:// www.aprenderacomer.com/modules.php?name=News&file=article&sid =311>. Acesso em: 8 nov. 2010. Adaptado.

A
Es distinto.
B
Es indiferente.
C
Generalmente.
D
Probablemente.
E
Sinceramente
4adb8968-e3
UEFS 2011 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

La expresión “sin ganas de cocinar” (l. 10) equivale a


MUNNE, Juan José. La comida chatarra. Disponível em:< http:// www.aprenderacomer.com/modules.php?name=News&file=article&sid =311>. Acesso em: 8 nov. 2010. Adaptado.

A
prefieren cocinar.
B
tienen que cocinar.
C
tienen odio a cocinar.
D
se resignan a cocinar.
E
no tienen valor para cocinar.
4ad84763-e3
UEFS 2011 - Espanhol - Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura

La alternativa en la que se transcriben elementos que se relacionan entre sí es la


MUNNE, Juan José. La comida chatarra. Disponível em:< http:// www.aprenderacomer.com/modules.php?name=News&file=article&sid =311>. Acesso em: 8 nov. 2010. Adaptado.

A
“la”, en “obtenerla” (l. 7) / “Esta forma de comer” (l. 5).
B
“que”, en “que viven solas” (l. 9) / “los jóvenes” (l. 8).
C
“tienen” (l. 11) / “parejas” (l. 9).
D
“esta” (l. 20) / “Todas las personas” (l. 18).
E
“consumir” (l. 25) / “La repercución” (l. 22).
4ac4bacf-e3
UEFS 2011 - Espanhol - Significação Contextual de Palavras e Expressões | Significacción Contextual de Palabras y Expresiones, Interpretação de Texto | Comprensión de Lectura, Vocabulário | Vocabulario

“los aborígenes australianos comen hormigas que saben a limón.” (l. 13-14)


La expresión en destaque podría sustituirse correctamente, sin cambiar el sentido del texto, por


HOLLAND, Jennifer S. Cocina de bichos. Disponível em:< http:// ngenespanol.com/2010/09/28/cocina-de-bichos-salud/. Acesso em: 8 nov. 2010. Adaptado.

A
comen con limón.
B
mezclan con limón.
C
tienen sabor a limón.
D
condimentan con limón.
E
saben preparar con limón.