‘The Complete Stories,’ by Clarice Lispector
By Terrence Rafferty
July 27, 2015
There’s a whiff of madness in the fiction of Clarice
Lispector. The “Complete Stories” of the Brazilian writer,
edited by Benjamin Moser and sensitively translated by
Katrina Dodson, is a dangerous book to read quickly or
casually because it’s so consistently delirious. Sentence by
sentence, page by page, Lispector is exhilaratingly, arrestingly strange,
but her perceptions
come so fast, veer so
wildly between the
mundane and the
metaphysical, that
after a while you don’t
know where you are,
either in the book or in
the world. So it’s best
to approach her with
some caution. For the
ordinary reader — that
is to say, for most of
us — immersion in the
teeming mind of
Clarice Lispector can
be an exhausting,
even a deranging,
experience, not to be
undertaken lightly. (Pack food, water, a first aid kit and
plenty of sunblock.)
Her stories are full of strange words, in strange
combinations, and her “Complete Stories” is a remarkable
book, proof that she was — in the company of Jorge Luis
Borges, Juan Rulfo and her 19th-century countryman
Machado de Assis — one of the true originals of Latin
American literature.
THE COMPLETE STORIES
By Clarice Lispector
Edited by Benjamin Moser
Translated by Katrina Dodson
645 pp. New Directions. $28.95.
(Adaptado de https://www.nytimes.com/2015/08/02/books/review/the-completestories-by-clarice-lispector.html. Acessado em 21/07/20.)
No texto acima, o livro de Clarice Lispector recebe uma
crítica
‘The Complete Stories,’ by Clarice Lispector
By Terrence Rafferty
July 27, 2015
There’s a whiff of madness in the fiction of Clarice Lispector. The “Complete Stories” of the Brazilian writer, edited by Benjamin Moser and sensitively translated by Katrina Dodson, is a dangerous book to read quickly or casually because it’s so consistently delirious. Sentence by sentence, page by page, Lispector is exhilaratingly, arrestingly strange, but her perceptions come so fast, veer so wildly between the mundane and the metaphysical, that after a while you don’t know where you are, either in the book or in the world. So it’s best to approach her with some caution. For the ordinary reader — that is to say, for most of us — immersion in the teeming mind of Clarice Lispector can be an exhausting, even a deranging, experience, not to be undertaken lightly. (Pack food, water, a first aid kit and plenty of sunblock.)
Her stories are full of strange words, in strange combinations, and her “Complete Stories” is a remarkable book, proof that she was — in the company of Jorge Luis Borges, Juan Rulfo and her 19th-century countryman Machado de Assis — one of the true originals of Latin American literature.
THE COMPLETE STORIES
By Clarice Lispector
Edited by Benjamin Moser
Translated by Katrina Dodson
645 pp. New Directions. $28.95.
(Adaptado de https://www.nytimes.com/2015/08/02/books/review/the-completestories-by-clarice-lispector.html. Acessado em 21/07/20.)
No texto acima, o livro de Clarice Lispector recebe uma
crítica