According to the text, Jorge Catasus is:
Voices: The Pope's powerful message to Cubans
Rick Jervis, September 24, 2015
SANTIAGO DE CUBA – I've always been fairly skeptical about how much power
one man can exercise, even if that man commands the attention of 1.2 billion
Roman Catholics.
I understand that Pope John Paul II visited Poland in the 1970s and '80s
and gave speeches so stirring that they helped launch the Solidarity opposition
movement and lead to the collapse of communism in the country. And I know that
popes throughout history have had influential moments.
But, really, how much can one man and one microphone do? How literally
do people take his message? These were the questions that kept my mind busy
when I left for Cuba last week to cover Pope Francis' four-day trip. I was curious to
see how much impact the words of this 78-year-old man can have on a population
of 11 million.
I'm becoming fairly familiar with Cuba. I've been to the island three times
this year, five times overall, and grew up in southern Florida. My parents are
Cubans who left the country in 1962. Cuba today continues to fascinate and
dismay. It's a place of beauty and jolting contradictions. The re-establishment of relations between the U.S. and Cuban governments,
begun last December, continue to stir excitement and hope in Cubans, and changes are trickling in.
I followed Pope Francis from Havana to Santiago and heard him talk of reconciliation, love for mankind and the importance of
family. I interviewed Cubans who glowed with the fervor of the faithful as they pledged their love for the Pope and promised to follow
his message. But my question remained: What does all of this mean? How does it translate to actual change on the island?
To help me sort through this, I visited Father Jorge Catasus, a popular parish priest here who helped welcome the Pope to
the city. We sat in the cool, cavernous back room of his 18th-century church, safe from the 37-degree heat outside. Catasus said
“don't focus on any grand political or social changes stemming from the papal visit". The most important changes, he said, come from
within. That's what Pope Francis offered as a first step, and that's what Cubans across the island, in chants, cheers and tearful
acceptance, agreed to abide by.
“The lives of men are decided in their hearts", Catasus told me. “That's where we'll see the change". This may not be 1980s
Poland, and Solidarity may still not be anywhere in sight. But first things first. A change of heart can often lead to a world of good.
Adapted from <http://www.usatoday.com/>
Rick Jervis, September 24, 2015
Gabarito comentado
Tema central: Compreensão literal em interpretação de texto, identificando informações explicitamente dadas.
Nesta questão de Inglês, o objetivo é localizar no texto quem é Jorge Catasus. Isso exige compreensão literal, ou seja, reconhecer a informação diretamente apresentada, técnica fundamental tanto em vestibulares quanto em concursos.
Justificativa da alternativa correta: Ao analisar o trecho do texto: “Father Jorge Catasus, a popular parish priest here who helped welcome the Pope to the city.”, observe o termo “parish priest”, que significa padre de paróquia. Em contexto, fica explícito que Jorge Catasus exerce a função de sacerdote em Cuba.
Portanto, a alternativa E) a priest in Cuba está correta, pois corresponde à tradução e função exata apresentada no texto em inglês. Esta conclusão é resultado da correta aplicação da leitura focada na localização de informações.
Análise das alternativas incorretas:
A) the writer’s father: O texto afirma que os pais do escritor são cubanos, mas não há indício de que Catasus seja seu pai.
B) a political figure: Em nenhum momento o texto sugere que Catasus tenha envolvimento com política.
C) close friend he met in Cuba: O autor não caracteriza Catasus como amigo íntimo, apenas relata uma entrevista.
D) a parish journalist: Novamente, a função informada é de padre, não jornalista. A opção “journalist” pode confundir por soar próxima do universo das reportagens, porém não se aplica.
Dica do especialista: Em questões de leitura, atenção aos títulos e palavras-chave como Father, priest, journalist. Traduções literais e funções sociais comuns são alvo de pegadinhas; não confunda “father” (padre) com “father” (pai). O contexto determina o sentido!
Lembre-se: leitura estratégica é essencial para responder com rapidez e precisão. Treine identificar conceitos-chave, ignore detalhes irrelevantes e confie na sua habilidade de localização textual.
Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!






