Questão 4140edbc-b2
Prova:UFU-MG 2016
Disciplina:Inglês
Assunto:Interpretação de texto | Reading comprehension

Archbishop of Toronto speaks out against assisted dying
"Dying is simply not the same as being killed," Cardinal Thomas Collins, the Archbishop of Toronto, said in a video, which the Archdiocese posted earlier this week to YouTube. "We are grateful for physicians and nurses and others who offer medical assistance to patients who are dying. But it is never justified for them to kill."
Collins says he's shocked by a parliamentary committee's recommendations that would force doctors to at least refer people to a physician willing to help someone end their life, including, in some cases, minors and the mentally ill. The committee also recommended allowing people suffering from conditions like dementia to pre-schedule the date of their death.
Disponível em:http://www.cbc.ca/. Acesso em: dez. 2015 (adaptado).

Based on Cardinal Collins' position, it is correct to state that

A
euthanasia is already legal in Canada under some circumstances.
B
assisted death and assistance in death are two different situations.
C
he agrees with the parliamentary committee`s recommendations.
D
the Catholic Church speaks out against physicians and nurses.

Gabarito comentado

J
Josiane FariaMonitor do Qconcursos

Gabarito: B

1. Tema central

Trata‑se de interpretar a posição do Cardeal Collins sobre assistência ao morrer versus ato de matar. É preciso distinguir atitudes éticas/linguísticas no texto (aceitação de auxílio paliativo x rejeição de matar alguém).

2. Resumo teórico

Leitura de opinião exige identificar: quem fala, tom (concorda/discorda), palavras-chave (ex.: "not", "never", "shocked") e contraste entre conceitos. Aqui: "medical assistance to patients who are dying" ≠ "to kill". Em inglês jurídico/ética, "assisted dying" / "assisted death" podem referir‑se a ajuda para morrer (incluindo eutanásia/assistência médica para terminar a vida), enquanto "assistance to patients who are dying" pode indicar cuidados paliativos.

3. Fontes úteis

Para distinções e contexto no Canadá: Government of Canada — Medical Assistance in Dying (MAiD). Para palliative care: WHO — Palliative care.

4. Por que a alternativa B é correta

O Cardeal diferencia claramente duas situações: ele agradece "physicians and nurses ... who offer medical assistance to patients who are dying" (apoio ao doente moribundo) e afirma que "it is never justified for them to kill" (repúdio a atos que constituam matar). Assim, ele distingue assistência ao morrer (cuidados, alívio) de assistência para causar a morte. A alternativa B resume essa distinção.

5. Por que as outras alternativas estão erradas

A — Afirmação sobre legalidade da eutanásia no Canadá: não é o tema da posição do Cardeal; o trecho não declara status legal (além disso, dá contexto político, mas a pergunta pede posição do Cardeal).

C — Incorreta: ele diz estar "shocked" pelas recomendações — sinal de discordância, não de concordância.

D — Incorreta: ele não ataca médicos/enfermeiros; agradece seu trabalho em cuidados aos moribundos, criticando apenas o ato de matar.

Estratégia prática

Ao responder: localize verbos e advérbios de avaliação ("shocked", "never justified"), compare frases contrastantes e reescreva mentalmente a posição do autor em uma frase curta para checar coerência com cada alternativa.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Estatísticas

Aulas sobre o assunto

Questões para exercitar

Artigos relacionados

Dicas de estudo