Questão 3f8f4339-fc
Prova:UFT 2019
Disciplina:Inglês
Assunto:Interpretação de texto | Reading comprehension

Referring to the text, the word address in the sentence: “…traditional Sunday address from Pope Francis”, 2nd paragraph, is related to all the following alternatives, EXCEPT:

PRAY WITH THE POPE, FROM YOUR IPHONE
    "Click to pray" are not words you'd expect to come out of the pope's mouth.
    But that's what onlookers heard during the traditional Sunday address from Pope Francis, as he introduced ClickToPray, an app for communal prayer aimed at young people.
   "The Internet and social media are a resource of our time," the pope said. From a balcony overlooking St. Peter's Square, Francis then gestured to a tablet. Father Frédéric Fornos, international director of the pope's Worldwide Prayer Network, held up the device for the crowd to see.
    "Here," Francis said, "I'll insert the intentions and the prayer requests for the mission of the Church." He tapped the screen several times before glancing up at Fornos.
    "Did I do it?" he asked.
    The pope has made earnest efforts to embrace technology, tweeting frequently and calling the Web "a gift from God." Now he's given his followers a convenient way to turn on their smart devices and see what the leader of the Catholic Church is praying for at any given time.
    "Pray every day," reads the app when it opens. "Pray together with others. Give to the community."
      More than 18,000 people have clicked on the pope's prayer intention for January. The prayer, "Young People and the Example of Mary," focuses on young Catholics, especially in Latin America.         But the app is more democratic than the pope's Sunday address, with a timeline of prayers from other users that you can scroll through, similar to a social media feed. People write prayers for weddings, celebrations, illnesses and more, and others can click to pray with them or leave a comment.
       A prayer in English asks for employment "where I can make a difference," while another in Italian seeks an end to international borders. Prayers in Spanish, French, Portuguese and German have also been posted to the app, ranging from precise requests to generic expressions of love and fraternity.
       In his address, Pope Francis specifically called on young people to download the app. The pope has long sought to make the Church relevant for younger generations, as the proportion of Catholics declines across the world. […]

Available at: https://www.npr.org/2019/01/20/687001314/pray-with-the-pope-fromyour-iphone 

A
sermon.
B
oration.
C
speech.
D
domicile.

Gabarito comentado

C
Cícero MedinaMonitor do Qconcursos

Resposta correta: D — domicile

Tema central: interpretação de sentido de palavras em contexto (polysemy). A palavra address tem mais de um significado em inglês; a prova exige escolher o sentido apropriado ao contexto.

Resumo teórico: Em leitura, prefira o sentido que melhor se encaixa nas pistas do texto (palavras ao redor, cenário, sujeito). Dicionários confiáveis confirmam: address como “formal speech” ou “remarks delivered to an audience” (Oxford Learner’s Dictionary; Merriam‑Webster), e também como “location” / “endereço” em outro sentido. O contexto determina a escolha.

Justificativa da alternativa correta (D): domicile significa residência/endereço físico. No contexto religioso e público — “Sunday”, “Pope”, “introduced”, “gestured to a tablet” — address refere‑se a um discurso/sermão, não a uma moradia. Assim, D é a exceção correta.

Análise das alternativas incorretas:

A — sermon: Corresponde ao sentido de discurso religioso; encaixa perfeitamente com “Sunday” e “Pope”.

B — oration: Significa discurso formal; também compatível com o contexto público e solene.

C — speech: Sinônimo direto de “address” no sentido de falar diante de uma audiência; compatível.

Estratégias úteis: 1) Procure palavras-chave que definem o cenário (“Sunday”, “Pope”, “introduced”). 2) Faça a substituição rápida: se “address” for trocado por “speech/sermon” e a frase continuar coerente, esse é o sentido. 3) Cuidado com falsos cognatos: “address” = endereço em português, mas o contexto pode indicar outro sentido.

Fontes consultadas: Oxford Learner’s Dictionary; Merriam‑Webster (definições de “address”).

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Estatísticas

Aulas sobre o assunto

Questões para exercitar

Artigos relacionados

Dicas de estudo