According to the poem, the best meaning for the
word “duck” is:
Leia o texto a seguir para a questão.
Mouse Night: One of our games
William Stafford
We heard thunder. Nothing great – on high
ground rain began. Who ran through
that rain? I shrank, a fieldmouse, when
the thunder came – under grass with bombs
of water scything stems. My tremendous
father cowered: “Lions rushing make
that sound,” he said: “we'll be brain-washed
for sure if head-size chunks of water hit us.
Duck and cover! It takes a man
to be a mouse this night,” he said.
Leia o texto a seguir para a questão.
Mouse Night: One of our games
William Stafford
We heard thunder. Nothing great – on high
ground rain began. Who ran through
that rain? I shrank, a fieldmouse, when
the thunder came – under grass with bombs
of water scything stems. My tremendous
father cowered: “Lions rushing make
that sound,” he said: “we'll be brain-washed
for sure if head-size chunks of water hit us.
Duck and cover! It takes a man
to be a mouse this night,” he said.
Gabarito comentado
Resposta: Alternativa E
Tema central: vocabulário em contexto (polysemy). A questão exige identificar o sentido da palavra "duck" a partir das pistas do poema — ou seja, interpretar significado com base na estrutura gramatical e no contexto semântico.
Resumo teórico: muitas palavras em inglês têm vários sentidos. Para escolher o correto, use duas estratégias principais: 1) analisar a função gramatical (verbo, substantivo, etc.); 2) buscar pistas contextuais (situação, imagens, colaborações léxicas como expressões idiomáticas). Dicionários confiáveis (p.ex., Merriam‑Webster, Cambridge) registram tanto o sentido «pato» (substantivo) quanto «agachar/baixar» (verbo).
Justificativa da alternativa E: No poema aparece a ordem/imperativo "Duck and cover!" — formato típico de verbo no imperativo. O contexto descreve chuva forte, "bombs of water", e medo: faz sentido pedir que se abaixem/encurvem o corpo para se proteger. A alternativa E define exatamente esse verbo: "to lower, turn, or bend (the head, body, etc.) suddenly, as in avoiding a blow or in hiding." (definição de dicionário).
Análise das alternativas incorretas:
A — define o animal "duck" (pato). Incorreto porque no enunciado é verbo imperativo, não substantivo. B — refere-se a tecido (duck cloth). Sentido muito específico e não compatível com a ordem do poema. C — descreve pessoa "odd/harmless/funny" (não é uma acepção comum relevante) e não se ajusta ao imperativo de proteção. D — descreve instrumento histórico ("ducking stool"); é um substantivo concreto e histórico, distinto do verbo imperativo usado no poema.
Dica prática para provas: ao ver uma palavra polissêmica, pergunte: qual é sua classe gramatical na frase? Que imagens o contexto cria? Procure collocations conhecidos (ex.: "duck and cover" = expressão de proteção). Elimine sentidos incompatíveis com a função gramatical.
Referências: dicionários como Merriam‑Webster e Cambridge para definições e exemplos de uso.
Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!






