Questão 19764384-b6
Prova:IF-GO 2012
Disciplina:Inglês
Assunto:Interpretação de texto | Reading comprehension

According to the poem, the best meaning for the word “duck” is:

Leia o texto a seguir para a questão.

Mouse Night: One of our games

William Stafford

We heard thunder. Nothing great – on high

ground rain began. Who ran through

that rain? I shrank, a fieldmouse, when

the thunder came – under grass with bombs

of water scything stems. My tremendous

father cowered: “Lions rushing make

that sound,” he said: “we'll be brain-washed

for sure if head-size chunks of water hit us.

Duck and cover! It takes a man

to be a mouse this night,” he said. 

A
any of a large number of relatively small swimming fowl with a flat bill, short neck and legs, and webbed feet.
B
a cotton or linen cloth somewhat like canvas but finer and lighter in weight.
C
a person qualified as being “odd,” “harmless,” “funny”.
D
a chair at the end of a plank, in which a culprit was tide and then ducked into water.
E
to lower, turn, or bend (the head, body, etc.) suddenly, as in avoiding a blow or in hiding.

Gabarito comentado

J
Josiane FariaMonitor do Qconcursos

Resposta: Alternativa E

Tema central: vocabulário em contexto (polysemy). A questão exige identificar o sentido da palavra "duck" a partir das pistas do poema — ou seja, interpretar significado com base na estrutura gramatical e no contexto semântico.

Resumo teórico: muitas palavras em inglês têm vários sentidos. Para escolher o correto, use duas estratégias principais: 1) analisar a função gramatical (verbo, substantivo, etc.); 2) buscar pistas contextuais (situação, imagens, colaborações léxicas como expressões idiomáticas). Dicionários confiáveis (p.ex., Merriam‑Webster, Cambridge) registram tanto o sentido «pato» (substantivo) quanto «agachar/baixar» (verbo).

Justificativa da alternativa E: No poema aparece a ordem/imperativo "Duck and cover!" — formato típico de verbo no imperativo. O contexto descreve chuva forte, "bombs of water", e medo: faz sentido pedir que se abaixem/encurvem o corpo para se proteger. A alternativa E define exatamente esse verbo: "to lower, turn, or bend (the head, body, etc.) suddenly, as in avoiding a blow or in hiding." (definição de dicionário).

Análise das alternativas incorretas:

A — define o animal "duck" (pato). Incorreto porque no enunciado é verbo imperativo, não substantivo. B — refere-se a tecido (duck cloth). Sentido muito específico e não compatível com a ordem do poema. C — descreve pessoa "odd/harmless/funny" (não é uma acepção comum relevante) e não se ajusta ao imperativo de proteção. D — descreve instrumento histórico ("ducking stool"); é um substantivo concreto e histórico, distinto do verbo imperativo usado no poema.

Dica prática para provas: ao ver uma palavra polissêmica, pergunte: qual é sua classe gramatical na frase? Que imagens o contexto cria? Procure collocations conhecidos (ex.: "duck and cover" = expressão de proteção). Elimine sentidos incompatíveis com a função gramatical.

Referências: dicionários como Merriam‑Webster e Cambridge para definições e exemplos de uso.

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Estatísticas

Aulas sobre o assunto

Questões para exercitar

Artigos relacionados

Dicas de estudo