Questão 000cfc81-f0
Prova:Esamc 2019
Disciplina:Inglês
Assunto:Interpretação de texto | Reading comprehension

. A partir da leitura do segundo parágrafo do texto, pode-se concluir que

Considere o texto a seguir para a questão.

Why Orwell’s 1984 could be about now
By Jean Seaton - 7 May 2018

    The book, with its disorientating first sentence, “It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen”, defines the peculiar characteristics of modern tyranny. In 1984 television screens watch you, and everyone spies on everyone else. Today it is social media that collects every gesture, purchase, comment we make online, and feeds an omniscient presence in our lives that can predict our every preference. Modelled on consumer choices, where the user is the commodity that is being marketed, the harvesting of those preferences for political campaigns is now distorting democracy.

    But the greatest horror in Orwell’s dystopia is the systematic stripping of meaning out of language. The regime aims to eradicate words and the ideas and feelings they embody. Its real enemy is reality. Tyrannies attempt to make understanding the real world impossible: seeking to replace it with phantoms and lies.

(Adaptado de: http://www.bbc.com/culture/story/ 20180507-why-orwells-1984-could-be-about-now - Acessado em: 11/03/2019.

A
o regime pretendia impedir a compreensão da realidade por meio de modificações na língua.
B
o livro de Orwell utiliza palavras com sentidos incompreensíveis para leitores contemporâneos.
C
Orwell escreveu livros de horror nos quais relata cenas de tortura como arrancar línguas e mutilar corpos.
D
o regime pretendia erradicar as emoções e ideias transmitidas por meio da linguagem corporal.
E
as tiranias tentavam compreender as impossibilidades do mundo real, com seus fantasmas e mentiras.

Gabarito comentado

J
Josiane FariaMonitor do Qconcursos

Resposta correta: A

Tema central: o parágrafo trata da manipulação da língua como instrumento de poder — o regime pretende retirar sentido das palavras para tornar impossível a compreensão da realidade. Esse é um tópico comum em estudos sobre linguagem política (ver George Orwell, 1984, e análises críticas sobre “Newspeak”).

Resumo teórico: controlar a linguagem é controlar o pensamento. Expressões do texto como "systematic stripping of meaning out of language" e "eradicate words and the ideas and feelings they embody" indicam que a intenção é alterar/limitar o vocabulário e, assim, as possibilidades de pensar e descrever o real. Fonte conceitual: Orwell (1949) e estudos sobre linguagem e poder (p.ex., análises da retórica e da propaganda).

Justificativa da alternativa A: A alternativa A resume com precisão a ideia do parágrafo: o regime pretendia impedir a compreensão da realidade por meio de modificações na língua. O parágrafo diz literalmente que se busca arrancar significado das palavras e erradicar ideias — isto é exatamente uma modificação da língua com objetivo político. Logo, A corresponde diretamente ao sentido do texto.

Análise das alternativas incorretas

B — Incorreta. Afirma que o livro usa palavras incompreensíveis para leitores contemporâneos. O parágrafo fala de uma política deliberada de reduzir significado, não de dificuldade de compreensão histórica ou arcaísmo dos termos.

C — Incorreta. Afirma que Orwell descreve torturas físicas (arrancar línguas, mutilações). Isso não aparece no parágrafo; há uso metafórico sobre eliminar ideias/palavras, não descrição literal de violência física.

D — Incorreta. Afirma que o regime quer erradicar emoções e ideias transmitidas por linguagem corporal. O texto refere-se explicitamente à língua verbal — palavras e seus sentidos —, não à linguagem corporal.

E — Incorreta. Diz que as tiranias tentavam compreender as impossibilidades do mundo real. O texto afirma o oposto: as tiranias querem substituir a realidade por fantasmas e mentiras, isto é, tornar a compreensão do real impossível.

Estratégias de prova: procure as palavras-chave do enunciado no texto (here: "strip meaning", "eradicate words", "real enemy is reality"). Compare sentido global, não traduções literais. Desconfie de alternativas que mudam o foco (ex.: de “linguagem” para “corpo” ou de “metafórico” para “literal”).

Gostou do comentário? Deixe sua avaliação aqui embaixo!

Estatísticas

Aulas sobre o assunto

Questões para exercitar

Artigos relacionados

Dicas de estudo